Queen - Radio Ga Ga Altyazı (vtt) [04:32-272-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Radio Ga Ga

CAPTCHA: captcha

Queen - Radio Ga Ga Altyazı (vtt) (04:32-272-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:08.509 --> 00:00:09.977
Voici Queen The Greatest,

00:00:10.150 --> 00:00:11.645
dans laquelle nous célébrons
une chanson qui a été

00:00:11.645 --> 00:00:13.695
non seulement un single à succès
avec une vidéo emblématique,

00:00:13.745 --> 00:00:15.210
mais a également conduit à l'un des

00:00:15.260 --> 00:00:16.888
moments en direct les plus mémorables.

00:00:17.091 --> 00:00:18.356
C'est Radio Ga Ga.

00:00:27.721 --> 00:00:29.544
L'album de 1984 de Queen,
The Works, a été

00:00:29.594 --> 00:00:31.808
un parfait exemple de la façon
dont les responsabilités

00:00:31.858 --> 00:00:33.395
de l'écriture des chansons
au sein du groupe

00:00:33.436 --> 00:00:35.528
avait évolué au cours des
13 premières années…

00:00:35.709 --> 00:00:36.620
« Au début,

00:00:36.670 --> 00:00:38.265
c'était Brian et Freddie qui

00:00:38.315 --> 00:00:39.505
avaient pour habitude d'écrire
la plupart des chansons,

00:00:39.505 --> 00:00:43.754
mais au cours des cinq dernières
années, Roger et moi

00:00:43.804 --> 00:00:45.469
avons commencé à contribuer
davantage. »

00:00:45.546 --> 00:00:46.280
« Je pense que le moment est

00:00:46.330 --> 00:00:48.215
venu pour nous d'être complètement
à égalité

00:00:48.265 --> 00:00:50.014
dans l'écriture des chansons.

00:00:50.612 --> 00:00:51.790
Roger a proposé quelque chose comme

00:00:51.840 --> 00:00:54.077
Radio Ga Ga, et c'est parfait. »

00:00:57.125 --> 00:00:58.817
« Un dimanche après-midi,

00:00:59.079 --> 00:01:02.165
mon fils Felix est entré
et il est très jeune,

00:01:02.215 --> 00:01:03.915
et il est juste en quelque sorte allé

00:01:03.965 --> 00:01:07.481
'ah, Radio Ka Ka', 'parce qu'il
est à moitié français.

00:01:08.219 --> 00:01:11.372
Et alors j'ai juste pensé,

00:01:11.432 --> 00:01:12.808
'c'est plutôt sympa'. »

00:01:15.248 --> 00:01:16.173
« J'ai en quelque sorte mis le support

00:01:16.223 --> 00:01:18.143
ensemble, puis l'ai présenté

00:01:18.193 --> 00:01:19.887
à Freddie qui a vraiment adoré. »

00:01:28.239 --> 00:01:29.704
La chanson a grimpé dans les
charts britanniques,

00:01:29.754 --> 00:01:31.205
et est devenu un succès mondial,

00:01:31.266 --> 00:01:33.342
et a étonnamment beaucoup

00:01:33.342 --> 00:01:34.244
été jouée à la radio.

00:01:34.572 --> 00:01:36.229
Cependant, ironiquement, étant
donné le sujet de la chanson,

00:01:36.279 --> 00:01:37.775
c'est la vidéo,

00:01:37.825 --> 00:01:39.480
réalisée une fois de plus
par le brillant

00:01:39.480 --> 00:01:41.501
David Mallet, qui a capté
l'imagination

00:01:41.551 --> 00:01:43.196
de la génération MTV.

00:01:43.825 --> 00:01:45.258
« Nous avons eu une vidéo qui déchire,

00:01:45.258 --> 00:01:47.142
sur laquelle nous avons
beaucoup travaillé. »

00:01:52.709 --> 00:01:53.563
« Et le tout

00:01:53.563 --> 00:01:55.462
était bien et était de son temps

00:01:55.512 --> 00:01:56.911
et c'était un peu différent.

00:01:57.001 --> 00:02:00.385
C'était moderne, et très frais. »

00:02:05.207 --> 00:02:06.827
Inévitablement, certains membres
de la presse britannique

00:02:06.877 --> 00:02:08.744
voulaient trouver une raison
pour la rejeter,

00:02:08.955 --> 00:02:10.463
et ont accusé Queen d'incorporer

00:02:10.513 --> 00:02:12.589
une imagerie fasciste,
une notion que Roger

00:02:12.639 --> 00:02:14.901
trouvait plus amusante
que dérangeante…

00:02:15.275 --> 00:02:16.365
« C'était tellement absurde,

00:02:16.365 --> 00:02:18.625
en fait, c'était censé être à propos

00:02:18.675 --> 00:02:20.232
du film, tu sais, c'était
censé être une sorte de

00:02:20.322 --> 00:02:24.556
miroir du film, et des
travailleurs opprimés

00:02:24.606 --> 00:02:26.142
et tout ça.

00:02:26.230 --> 00:02:29.426
Et le truc nazi est vraiment risible.

00:02:30.587 --> 00:02:32.098
Les gens trouveront toujo...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Radio Ga Ga Altyazı (vtt) - 04:32-272-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Radio Ga Ga.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Radio Ga Ga.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Radio Ga Ga.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Radio Ga Ga.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!