Olivia Rodrigo - deja vu Altyazı (SRT) [03:51-231-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: deja vu

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - deja vu Altyazı (SRT) (03:51-231-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:10,886 --> 00:00:15,140
Un giro in macchina a Malibu

1
00:00:15,224 --> 00:00:18,310
Gelato alla fragola

2
00:00:18,393 --> 00:00:20,437
Una pallina o due

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,941
Ci scambiamova le giacche

4
00:00:24,024 --> 00:00:27,736
E ridevamo Per quanto la
mia ti stesse piccola

5
00:00:27,819 --> 00:00:31,990
(Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)

6
00:00:32,074 --> 00:00:36,453
Guardo le repliche di Glee

7
00:00:36,537 --> 00:00:39,581
Rompo le scatole

8
00:00:39,665 --> 00:00:41,500
Canto con allegria

9
00:00:41,583 --> 00:00:45,087
Scommetto che si vanta

10
00:00:45,170 --> 00:00:48,507
Con tutte le amiche Di
quanto sei unico

11
00:00:51,843 --> 00:00:55,722
Allora quando le dirai

12
00:00:55,806 --> 00:00:57,391
Che eravamo così anche noi?

13
00:00:57,474 --> 00:01:01,019
Crede di essere speciale

14
00:01:01,103 --> 00:01:02,688
Ma è tutto riciclato

15
00:01:02,771 --> 00:01:05,732
Era il nostro posto, l'ho trovato io

16
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
Le battute che dici a lei erano mie

17
00:01:08,151 --> 00:01:11,321
Quando è con te

18
00:01:11,405 --> 00:01:13,365
Hai un deja vu?

19
00:01:13,448 --> 00:01:16,910
Quando è con te

20
00:01:16,994 --> 00:01:19,621
Hai un deja vu?

21
00:01:22,416 --> 00:01:25,085
Hai un deja vu?

22
00:01:35,178 --> 00:01:37,764
Quando la chiami

23
00:01:37,848 --> 00:01:39,891
Pensi il mio nome?

24
00:01:39,975 --> 00:01:43,061
Diciamoci la verità

25
00:01:43,145 --> 00:01:45,147
Abbiamo la voce quasi uguale

26
00:01:45,230 --> 00:01:48,692
Un'altra attrice

27
00:01:48,775 --> 00:01:52,446
Detesto pensare Che ero
la tua donna ideale

28
00:01:55,866 --> 00:01:59,328
Scommetto che conosce Billy Joel

29
00:01:59,411 --> 00:02:01,621
Perché le hai fatto sentire
“Uptown Girl”

30
00:02:01,705 --> 00:02:03,915
La cantate insieme

31
00:02:03,999 --> 00:02:06,585
E ora le dirai anche

32
00:02:06,668 --> 00:02:09,838
Che la ami tanto

33
00:02:09,921 --> 00:02:13,175
Tra il ritornello e la strofa

34
00:02:16,428 --> 00:02:20,265
Allora quando le dirai

35
00:02:20,349 --> 00:02:22,059
Che eravamo così anche noi?

36
00:02:22,142 --> 00:02:25,562
Crede di essere speciale

37
00:02:25,645 --> 00:02:27,314
Ma è tutto riciclato

38
00:02:27,397 --> 00:02:28,774
Quella era la serie

39
00:02:28,857 --> 00:02:30,067
C...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - deja vu Altyazı (SRT) - 03:51-231-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - deja vu.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - deja vu.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - deja vu.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - deja vu.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!