Olivia Rodrigo - bad idea right Altyazı (vtt) [03:10-190-0-zh-HK]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: bad idea right

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - bad idea right Altyazı (vtt) (03:10-190-0-zh-HK) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.833 --> 00:00:01.992
[汽車引擎運轉]

00:00:02.042 --> 00:00:03.075
[女生] 嗨。

00:00:03.125 --> 00:00:06.125
[音樂播放]

00:00:10.042 --> 00:00:11.617
已經好幾個月
沒有你的消息

00:00:11.667 --> 00:00:13.533
我現在出門了
腦子無法運轉

00:00:13.583 --> 00:00:15.617
你打電話給我
說身邊沒有人

00:00:15.667 --> 00:00:17.367
似乎意有所指

00:00:17.417 --> 00:00:19.200
至於我
正與朋友在一起

00:00:19.250 --> 00:00:20.950
卻收到
你發送的新地址

00:00:21.000 --> 00:00:22.825
明明知道已分開
明明知道已完結

00:00:22.875 --> 00:00:24.117
但天啊 當我看見你時

00:00:24.167 --> 00:00:27.700
腦海瞬間一片空白

00:00:27.750 --> 00:00:28.908
無法正常思考

00:00:28.958 --> 00:00:31.367
(無法正常思考)

00:00:31.417 --> 00:00:32.492
嗶哩巴啦 不知所云

00:00:32.542 --> 00:00:35.242
(嗶哩巴啦 不知所云)

00:00:35.292 --> 00:00:35.950
大概不應該那樣做

00:00:36.000 --> 00:00:39.500
(大概真的
不應該那樣做)

00:00:39.583 --> 00:00:41.200
今晚去見你

00:00:41.250 --> 00:00:43.117
是個壞主意對吧?

00:00:43.167 --> 00:00:44.825
今晚去見你

00:00:44.875 --> 00:00:46.867
是個壞主意對吧?

00:00:46.917 --> 00:00:48.617
今晚去見你

00:00:48.667 --> 00:00:50.533
是個壞主意對吧?

00:00:50.583 --> 00:00:53.367
今晚去見你

00:00:53.417 --> 00:00:54.367
管他的 有甚麼所謂

00:00:54.417 --> 00:00:55.992
對 他是我的前度沒錯

00:00:56.042 --> 00:00:57.908
但兩個人敍一下舊不行嗎

00:00:57.958 --> 00:00:59.742
只把他當朋友看待

00:00:59.792 --> 00:01:01.533
是我說過最大的謊

00:01:01.583 --> 00:01:03.450
對 他是我的前度沒錯

00:01:03.500 --> 00:01:05.242
但兩個人敍一下舊不行嗎

00:01:05.292 --> 00:01:07.200
只把他當朋友看待

00:01:07.250 --> 00:01:09.033
絆倒跌在他的床上

00:01:09.083 --> 00:01:10.742
此刻我爬上車
放棄所有計劃

00:01:10.792 --> 00:01:12.083
心裡清楚應停下來

00:01:13.792 --> 00:01:15.283
[收音機的女聲] Jimmy,請重複。

00:01:15.333 --> 00:01:17.625
藍色大道823號。

00:01:19.708 --> 00:01:20.583
[閃電劈啪聲]

00:01:20.625 --> 00:01:22.325
告訴朋友我睡着了

00:01:22.375 --> 00:01:24.408
可沒說在哪裡
又在誰的床上

00:01:24.458 --> 00:01:25.992
把車停在你家門口
走上二樓

00:01:26.042 --> 00:01:27.867
你就在房門前
站着朝我微笑

00:01:27.917 --> 00:01:29.700
明明不是沒遇過
更性感有型的男人

00:01:29.750 --> 00:01:31.117
卻想不起來是何時的事了

00:01:31.167 --> 00:01:34.617
腦海瞬間一片空白

00:01:34.667 --> 00:01:35.833
無法正常思考

00:01:35.917 --> 00:01:38.417
(無法正常思考)

00:01:38.500 --> 00:01:39.542
嗶哩巴啦 不知所云

00:01:39.625 --> 00:01:42.075
(嗶哩巴啦 不知所云)

00:01:42.125 --> 00:01:42.958
大概不應該那樣做

00:01:43.042 --> 00:01:44.617
大概真的
不應該那樣做

00:01:44.667 --> 00:01:46.408
大概真的
不應該那樣做

00:01:46.458 --> 00:01:48.158
今晚去見你

00:01:48.208 --> 00:01:50.117
是個壞主意對吧?

00:01:50.167 --> 00:01:51.783
今晚去見你

00:01:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - bad idea right Altyazı (vtt) - 03:10-190-0-zh-HK

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - bad idea right.zh-HK.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - bad idea right.zh-HK.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - bad idea right.zh-HK.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - bad idea right.zh-HK.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!