MHD - XIX Altyazı (vtt) [04:20-260-0-de]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: MHD | Parça: XIX

CAPTCHA: captcha

MHD - XIX Altyazı (vtt) (04:20-260-0-de) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:32.600 --> 00:00:34.840
Erinnere dich an die Zeit, als wir keinen
Pfennig in der Tasche hatten

00:00:34.960 --> 00:00:37.200
Wir warteten nicht Halloween ab,
um an die Türen zu klopfen

00:00:37.340 --> 00:00:39.660
Ich war nicht immer brav, ich
wollte wie die Großen bei
mir in der Gegend sein

00:00:39.820 --> 00:00:41.940
Mama rief mich an, ich rief
sie nicht zurück, wenn sie
mir Nachrichten hinterließ

00:00:42.040 --> 00:00:44.480
Wir liefen zu mehreren
durch ganz Paris

00:00:44.660 --> 00:00:46.820
Wir prügelten uns, weil uns jemand
schief angesehen hatte,
eine abgedrehte Generation

00:00:47.060 --> 00:00:49.820
Ich war der Klassenkasper, heute
kann sich meine Mathelehrerin
auf mich verlassen

00:00:49.880 --> 00:00:51.620
Ich muss die Kids zum Tanzen
bringen, es ist verrückt

00:00:51.660 --> 00:00:54.080
Ja, mein Leben hat sich verändert, ich
zahle meine Miete jetzt pünktlich

00:00:54.220 --> 00:00:56.220
Ich kann mir jetzt etwas gönnen,
ich kann Giuseppe-
Zanotti-Sneaker tragen

00:00:56.280 --> 00:00:57.680
In meinen Kumpeln habe ich
mich nicht getäuscht

00:00:57.760 --> 00:00:59.000
Wir waren jung und turbulent

00:00:59.060 --> 00:01:01.260
Wir saßen in der Schule zusammen nach

00:01:01.520 --> 00:01:03.640
Ich bin nie einem Kampf aus
dem Weg gegangen, manchmal
waren sie vier gegen mich

00:01:03.760 --> 00:01:06.060
Die Mentalität eines Verrückten,
ich erzähle dir keinen Mist

00:01:06.180 --> 00:01:08.500
Conakry hat man im Blut,
Dakar hat man im Blut

00:01:08.640 --> 00:01:10.920
Ich vergesse nicht, wo ich
herkomme, deshalb regt der
Rhythmus zum Tanzen an

00:01:11.160 --> 00:01:13.180
Abends denke ich an die Zukunft, aber
die Vergangenheit drängt sich auf

00:01:13.380 --> 00:01:15.640
Man fragt sich, wann ich untergehen werde,
man hält mich für die Titanic

00:01:15.800 --> 00:01:17.880
Ich bin nie geizig gewesen, ich
habe ein weit offenes Herz

00:01:18.140 --> 00:01:20.360
Frag meine Kumpel, ich lasse sogar Schweinehunde
an meinem Tisch essen

00:01:20.600 --> 00:01:22.800
Es gibt noch echte Soldaten, andere
sind zu Staub geworden

00:01:22.860 --> 00:01:24.940
Auch wenn dir das Geld nie
ausgeht, irgendwann muss
man für alles bezahlen

00:01:25.080 --> 00:01:27.640
Mein Herz ist von Stacheldraht umzäunt,
die Liebe hat mich boykottiert

00:01:27.780 --> 00:01:29.980
Das junge Fräulein kennt Mohamed
nicht, es will MHD

00:01:30.080 --> 00:01:32.340
Das Leben ist traurig, ja,
Amor ist abgehauen

00:01:32.640 --> 00:01:34.880
Nach zwei Wochen wollen sie einen
Ring und dich Bae nennen

00:01:34.940 --> 00:01:37.280
Es ist nicht mehr das Gleiche, die
Zeiten haben sich geändert

00:01:38.820 --> 00:01:41.120
Ich bin außer Atem, ich bin noch nicht
an der Ziellinie angelangt

00:01:41.380 --> 00:01:43.480
Ich habe das Elend erlebt und
nicht um Hilfe gerufen

00:01:43.700 --> 00:01:46.140
Ein Blick auf dem Countdown,
wann ist es endlich vorbei

00:01:46.220 --> 00:01:48.460
Wenn mich das Leben hinwegrafft,
werde ich nichts bedauern,
ich hatte Spaß

00:01:48.580 --> 00:01:50.720
Die Straße hat mir meine Jugend, zu
ehrliche Freundschaft gestohlen

00:01:50.900 --> 00:01:53.200
Ich kann ihr nicht böse sein,
sie hat aus mir einen
treuen Kämpfer gemacht

00:01:53.460 --> 00:01:55.540
Meinen Prinzipien treu,
meiner Familie treu

00:01:55.680 --> 00:01:58.020
Ich habe mein Leben nicht für einige
Views oder Groupies geändert

00:01:58.080 --> 00:02:00.280
Gott vergebe mir, meine Leidenschaft
hat mich vom rechten Weg abgebracht

00:02:00.480 --> 00:02:02.600
Wir verbringen uns Zeit mit Sünden und
sind letztendlich untergegangen

00:02:02.940 --> 00:02:04.930
Und die wahren Leute, die kenne
ich, das brauchst du mir nicht
stundenlang zu erklären

00:02:04.980 --> 00:02:07.520
Ich komme von ganz unten, man reicht
mir die Hand, um mir meine Rolex
vom Handgelenk zu stehlen

00:02:07.680 --> 00:02:09.820
Und diejenige, die mich heute liebt,
liebte sie mich gestern?

00:02:10.060 --> 00:02:12.440
Wird sie mich morgen lieben,
wenn ich nicht mehr in
den iTunes Charts bin?

00:02:12.700 --> 00:02:14.720
Ich brauche keinen Trost,
keine neuen Freunde

00:02:14.820 --> 00:02:17.160
Wenn ich abends in Paris bin, brauche
ich keine Krankenversicherung

00:02:17.360 --> 00:02:19.310
Wir haben Harri verloren,
ruhe er in Frieden

00:02:19.360 --> 00:02:21.740
Beim Leben meiner Mutter, dass man
die Leute, die ganz unten sind,
bloß nie in Frieden lässt

00:02:21.760 --> 00:02:24.240
Keine Polizeikont...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

MHD - XIX Altyazı (vtt) - 04:20-260-0-de

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ MHD - XIX.de.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ MHD - XIX.de.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ MHD - XIX.de.srt Altyazı (.SRT)

▼ MHD - XIX.de.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!