mgk - Lonely Road Altyazı (vtt) [04:48-288-0-zh]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: Lonely Road

CAPTCHA: captcha

mgk - Lonely Road Altyazı (vtt) (04:48-288-0-zh) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:02.085 --> 00:00:06.673
孤獨的路 帶我回家

00:00:06.757 --> 00:00:11.553
帶我回家 孤獨的路

00:00:11.637 --> 00:00:13.639
出發去市中心

00:00:13.722 --> 00:00:16.183
久違的目的地

00:00:16.266 --> 00:00:18.477
我要收回週日

00:00:18.560 --> 00:00:21.063
-自從妳奪走我的生活後
-(奪走我的生活)

00:00:21.146 --> 00:00:23.232
某些事情
此刻恍然大悟

00:00:23.315 --> 00:00:25.567
重新書寫某幾首歌

00:00:25.651 --> 00:00:27.945
重頭開始 猶如週一

00:00:28.028 --> 00:00:30.656
平日晚上 傾盆大雨

00:00:30.739 --> 00:00:33.408
瞧 都說惡魔愛穿Prada
我卻看不懂衣服標籤

00:00:33.492 --> 00:00:35.786
當妳勃然大怒時
犄角便開始顯現

00:00:35.869 --> 00:00:37.246
可是我仍然會等候妳

00:00:37.329 --> 00:00:40.791
那並非妳的真實面目

00:00:40.874 --> 00:00:43.168
本應能夠拯救一切的
是我眼睜睜放任這段關係崩潰

00:00:43.252 --> 00:00:45.337
只因我從不相信
不相信他人會回報我的愛意

00:00:45.420 --> 00:00:46.755
然而她說她愛我

00:00:46.838 --> 00:00:49.883
這地方不適合你

00:00:49.967 --> 00:00:54.638
孤獨的路 帶我回家

00:00:54.721 --> 00:00:59.518
回到我們
崩潰的原點

00:00:59.601 --> 00:01:01.812
現在妳會去哪兒

00:01:01.895 --> 00:01:04.231
此處像一座鬼城

00:01:04.314 --> 00:01:06.692
而我仍佇立原地

00:01:06.775 --> 00:01:09.111
形單影隻

00:01:09.194 --> 00:01:11.488
當日子感覺漫長

00:01:11.571 --> 00:01:13.907
當黑夜淒冷刺骨

00:01:13.991 --> 00:01:16.994
當我倆相隔萬里

00:01:17.077 --> 00:01:18.745
啊啊啊啊

00:01:18.829 --> 00:01:23.583
只得以酒精填補空虛

00:01:23.667 --> 00:01:28.255
我們的家還能恢復如初嗎

00:01:28.338 --> 00:01:31.008
瞧 都說惡魔愛穿Prada
我卻看不懂衣服標籤

00:01:31.091 --> 00:01:33.343
當妳勃然大怒時
犄角便開始顯現

00:01:33.427 --> 00:01:34.886
可是我仍然會等候妳

00:01:34.970 --> 00:01:38.056
那並非妳的真實面目

00:01:38.140 --> 00:01:40.475
本應能夠拯救一切的
是我眼睜睜放任這段關係崩潰

00:01:40.559 --> 00:01:42.894
只因我從不相信
不相信他人會回報我的愛意

00:01:42.978 --> 00:01:44.438
然而妳說妳愛我

00:01:44.521 --> 00:01:47.399
這地方不適合你

00:01:47.482 --> 00:01:52.279
孤獨的路 帶我回家

00:01:52.362 --> 00:01:57.075
回到我們崩潰的原點

00:01:57.159 --> 00:01:59.369
現在妳會去哪兒

00:01:59.453 --> 00:02:01.830
此處像一座鬼城

00:02:01.913 --> 00:02:04.291
而我仍佇立原地

00:02:04.374 --> 00:02:07.377
形單影隻

00:02:07.461 --> 00:02:09.755
- 我說,老兄

00:02:09.838 --> 00:02:12.507
有個方法可以解決
我們所有財務問題

00:02:13.300 --> 00:02:14.551
我知道

00:02:14.634 --> 00:02:16.678
我不能重蹈覆轍,老弟

00:02:18.722 --> 00:02:20.557
你是我兄弟的守護者嗎?

00:02:21.099 --> 00:02:22.225
毫無疑問

00:02:22.559 --> 00:02:23.977
那麼明天照看我吧

00:02:24.061 --> 00:02:25.354
我當然會

00:02:30.317 --> 00:02:34.738
如果妳能拯救我的靈魂

00:02:34.821 --> 00:02:39.242
為了不孤單消逝
妳是否願意犧牲這一生

00:02:39.326 --> 00:02:44.122
沒有妳的宮殿
稱不上「家」

00:02:44.206 --> 00:02:47.959
所以我很快就會離開
然後把這首歌留給妳

00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - Lonely Road Altyazı (vtt) - 04:48-288-0-zh

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - Lonely Road.zh.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - Lonely Road.zh.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - Lonely Road.zh.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - Lonely Road.zh.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!