mgk - Lonely Road Altyazı (SRT) [04:48-288-0-zh]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: Lonely Road

CAPTCHA: captcha

mgk - Lonely Road Altyazı (SRT) (04:48-288-0-zh) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:02,085 --> 00:00:06,673
孤獨的路 帶我回家

1
00:00:06,757 --> 00:00:11,553
帶我回家 孤獨的路

2
00:00:11,637 --> 00:00:13,639
出發去市中心

3
00:00:13,722 --> 00:00:16,183
久違的目的地

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,477
我要收回週日

5
00:00:18,560 --> 00:00:21,063
-自從妳奪走我的生活後
-(奪走我的生活)

6
00:00:21,146 --> 00:00:23,232
某些事情
此刻恍然大悟

7
00:00:23,315 --> 00:00:25,567
重新書寫某幾首歌

8
00:00:25,651 --> 00:00:27,945
重頭開始 猶如週一

9
00:00:28,028 --> 00:00:30,656
平日晚上 傾盆大雨

10
00:00:30,739 --> 00:00:33,408
瞧 都說惡魔愛穿Prada
我卻看不懂衣服標籤

11
00:00:33,492 --> 00:00:35,786
當妳勃然大怒時
犄角便開始顯現

12
00:00:35,869 --> 00:00:37,246
可是我仍然會等候妳

13
00:00:37,329 --> 00:00:40,791
那並非妳的真實面目

14
00:00:40,874 --> 00:00:43,168
本應能夠拯救一切的
是我眼睜睜放任這段關係崩潰

15
00:00:43,252 --> 00:00:45,337
只因我從不相信
不相信他人會回報我的愛意

16
00:00:45,420 --> 00:00:46,755
然而她說她愛我

17
00:00:46,838 --> 00:00:49,883
這地方不適合你

18
00:00:49,967 --> 00:00:54,638
孤獨的路 帶我回家

19
00:00:54,721 --> 00:00:59,518
回到我們
崩潰的原點

20
00:00:59,601 --> 00:01:01,812
現在妳會去哪兒

21
00:01:01,895 --> 00:01:04,231
此處像一座鬼城

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,692
而我仍佇立原地

23
00:01:06,775 --> 00:01:09,111
形單影隻

24
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
當日子感覺漫長

25
00:01:11,571 --> 00:01:13,907
當黑夜淒冷刺骨

26
00:01:13,991 --> 00:01:16,994
當我倆相隔萬里

27
00:01:17,077 --> 00:01:18,745
啊啊啊啊

28
00:01:18,829 --> 00:01:23,583
只得以酒精填補空虛

29
00:01:23,667 --> 00:01:28,255
我們的家還能恢復如初嗎

30
00:01:28,338 --> 00:01:31,008
瞧 都說惡魔愛穿Prada
我卻看不懂衣服標籤

31
00:01:31,091 --> 00:01:33,343
當妳勃然大怒時
犄角便開始顯現

32
00:01:33,427 --> 00:01:34,886
可是我仍然會等候妳

33
00:01:34,970 --> 00:01:38,056
那並非妳的真實面目

34
00:01:38,140 --> 00:01:40,475
本應能夠拯救一切的
是我眼睜睜放任這段關係崩潰

35
00:01:40,559 --> 00:01:42,894
只因我從不相信
不相信他人會回報我的愛意

36
00:01:42,978 --> 00:01:44,438
然而妳說妳愛我

37
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
這地方不適合你

38
00:01:47,482 --> 00:01:52,279
孤獨的路 帶我回家

39
00:01:52,362 --> 00:01:57,075
回到我們崩潰的原點

40
00:01:57,159 --> 00:01:59,369
現在妳會去哪兒

41
00:01:59,453 --> 00:02:01,830
此處像一座鬼城

42
00:02:01,913 --> 00:02:04,291
而我仍佇立原地

43
00:02:04,374 --> 00:02:07,377
形單影隻

44
00:02:07,461 --> 00:02:09,755
- 我說,老兄

45
00:02:09,838 --> 00:02:12,507
有個方法可以解決
我們所有財務問題

46
00:02:13,300 --> 00:02:14,551
我知道

47
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
我不能重蹈覆轍,老弟

48
00:02:18,722 --> 00:02:20,557
你是我兄弟的守護者嗎?

49
00:02:21,099 --> 00:02:22,225
毫無疑問

50
00:02:22,559 --> 00:02:23,977
那麼明天照看我吧

51
00:02:24,061 --> 00:02:25,354
我當然會

52
00:02:30,317 --> 00:02:34,738
如果妳能拯救我的靈魂

53
00:02:34,821 --> 00:02:39,242
為了不孤單消逝
妳是否願意犧牲這一生

54
00:02:39,326 --> 00:02:44,122
沒有妳的宮殿
稱不上「家」

55
00:02:44,206 --> 00:02:47,959
所以我很快就會離開
然後把這首歌留給妳

56
00:02:48,0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - Lonely Road Altyazı (SRT) - 04:48-288-0-zh

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - Lonely Road.zh.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - Lonely Road.zh.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - Lonely Road.zh.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - Lonely Road.zh.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!