mgk - Lonely Road Altyazı (SRT) [04:48-288-0-id]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: Lonely Road

CAPTCHA: captcha

mgk - Lonely Road Altyazı (SRT) (04:48-288-0-id) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:02,169 --> 00:00:06,590
Jalan sunyi antar aku pulang

1
00:00:06,757 --> 00:00:11,470
Antar aku pulang jalan sunyi

2
00:00:11,637 --> 00:00:13,555
Aku akan pergi ke pusat kota

3
00:00:13,722 --> 00:00:16,099
Sudah lama sekali aku tak ke sana

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,393
Aku akan kembali Minggu

5
00:00:18,560 --> 00:00:20,979
-Sejak kau merenggut jiwaku
-(Merenggut jiwaku)

6
00:00:21,146 --> 00:00:23,148
Kini aku tahu ada sesuatu

7
00:00:23,315 --> 00:00:25,484
Beberapa lagu yang akan kutulis ulang

8
00:00:25,651 --> 00:00:27,861
Mulai dari awal seperti Senin

9
00:00:28,028 --> 00:00:30,572
Mengalun kencang di malam hari kerja

10
00:00:30,739 --> 00:00:33,325
Kudengar iblis memakai Prada Tetapi
aku tak bisa baca labelnya

11
00:00:33,492 --> 00:00:35,702
Dan kau mulai bertanduk Saat
aku melihatmu marah

12
00:00:35,869 --> 00:00:37,329
Tetapi aku akan menantimu

13
00:00:37,496 --> 00:00:40,707
Karena ini bukanlah kau yang kukenal

14
00:00:40,874 --> 00:00:43,085
Aku mungkin bisa menyelamatkan kita Tetapi
malah kubiarkan kita hancur

15
00:00:43,252 --> 00:00:45,254
Karena aku tak memercayai siapa
pun Untuk mencintaiku kembali

16
00:00:45,420 --> 00:00:46,922
Tetapi dia bersedia

17
00:00:47,089 --> 00:00:49,800
Dan tempat ini bukan untukmu

18
00:00:49,967 --> 00:00:54,554
Jalan sunyi antar aku pulang

19
00:00:54,721 --> 00:00:59,434
Ke tempat kita salah

20
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
Kini ke mana kau pergi

21
00:01:01,895 --> 00:01:04,147
Ini telah jadi kota hantu

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,608
Dan aku masih di sini

23
00:01:06,775 --> 00:01:08,360
Sendiri

24
00:01:09,194 --> 00:01:11,405
Saat siang terasa panjang

25
00:01:11,571 --> 00:01:13,824
Dan malam jadi dingin

26
00:01:13,991 --> 00:01:16,910
Dan aku berada ribuan mil jauhnya

27
00:01:17,077 --> 00:01:18,662
Oh, oh, oh

28
00:01:18,829 --> 00:01:23,500
Kukonsumsi alkohol untuk
mengisi Kekosongan itu

29
00:01:23,667 --> 00:01:28,171
Akankah rumah kita tetap sama

30
00:01:28,338 --> 00:01:30,924
Kudengar iblis memakai Prada Tetapi
aku tak bisa baca labelnya

31
00:01:31,091 --> 00:01:33,260
Dan kau mulai bertanduk Saat
aku melihatmu marah

32
00:01:33,427 --> 00:01:35,053
Tetapi aku akan menantimu

33
00:01:35,220 --> 00:01:37,764
Karena ini bukanlah kau yang kukenal

34
00:01:37,889 --> 00:01:40,392
Aku mungkin bisa menyelamatkan kita Tetapi
malah kubiarkan kita hancur

35
00:01:40,559 --> 00:01:42,811
Karena aku tak memercayai siapa
pun Untuk mencintaiku kembali

36
00:01:42,978 --> 00:01:44,354
Tetapi kau bersedia

37
00:01:44,521 --> 00:01:47,316
Dan tempat ini bukan untukmu

38
00:01:47,482 --> 00:01:52,195
Jalan sunyi antar aku pulang

39
00:01:52,362 --> 00:01:56,992
Ke tempat kita salah

40
00:01:57,159 --> 00:01:59,286
Kini ke mana kau pergi

41
00:01:59,453 --> 00:02:01,747
Ini telah jadi kota hantu

42
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
Dan aku masih di sini

43
00:02:04,374 --> 00:02:06,043
Sendiri

44
00:02:07,461 --> 00:02:09,671
- Maksudku,

45
00:02:09,838 --> 00:02:13,133
ada cara agar kita bisa menyelesaikan
semua masalah
keuangan kita, kawan.

46
00:02:13,300 --> 00:02:14,468
Ya.

47
00:02:14,634 --> 00:02:16,928
Aku tak bisa kembali ke
jalan itu, Bubba.

48
00:02:18,722 --> 00:02:20,557
Kau penjaga saudara laki-lakiku?

49
00:02:21,099 --> 00:02:22,225
Ya.

50
00:02:22,392 --> 00:02:23,894
Kalau begitu, jagalah aku esok.

51
00:02:24,061 --> 00:02:25,145
Tentu.

52
00:02:30,317 --> 00:02:34,654
Dan jika kau bisa menyelamatkan jiwaku

53
00:02:34,821 --> 00:02:39,159
Maukah kau mengorbankan hidup
ini Agar tak mati sendirian

54
00:02:39,326 --> 00:02:44,039
Karena bahkan sebuah istana pun
Aku takkan pulang tanpamu

55
00:02:44,206 --> 00:02:47,667
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - Lonely Road Altyazı (SRT) - 04:48-288-0-id

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - Lonely Road.id.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - Lonely Road.id.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - Lonely Road.id.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - Lonely Road.id.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!