mgk - BMXXing Altyazı (SRT) [04:50-290-0-vi]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: BMXXing

CAPTCHA: captcha

mgk - BMXXing Altyazı (SRT) (04:50-290-0-vi) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:00,133 --> 00:00:02,269


2
00:00:02,336 --> 00:00:03,370
Eh

3
00:00:07,207 --> 00:00:08,141
Yeah

4
00:00:08,208 --> 00:00:10,344
Tôi muốn một cuộc sống dễ dàng
Nên đã làm việc không ngừng nghỉ

5
00:00:10,410 --> 00:00:12,913
Cơ hội 50-50 tôi sẽ thành công
Thế cũng tốt rồi

6
00:00:12,980 --> 00:00:15,616
Cuộc sống luôn là một canh bạc
Miễn là tôi chấn chỉnh lại tác phong

7
00:00:15,682 --> 00:00:18,252
Tôi sẽ lái xe đúng luật
Không có biển báo giao thông

8
00:00:18,318 --> 00:00:20,621
Nghe theo con tim đến nơi
Vầng thái dương phía Đông ló rạng

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,890
Đi qua đêm không về nhà
Chỉ vài miếng khoai tây chiên lấp bụng

10
00:00:22,956 --> 00:00:25,192
Lưỡng cực như thể tua lại đoạn băng

11
00:00:25,259 --> 00:00:27,461
Vừa giơ ngón giữa
Vừa giơ ngón tay hòa bình

12
00:00:27,527 --> 00:00:29,196
Đi chơi vũ trường như thể tôi lái BMX

13
00:00:29,263 --> 00:00:31,431
Nhưng cảm xúc tôi thì
Như thể bị tiền mãn kinh

14
00:00:31,498 --> 00:00:33,734
Vì trưởng thành rồi
Chẳng có tập nào trên đài phát thanh

15
00:00:33,800 --> 00:00:35,969
Chỉ ta cách nuôi dạy một đứa trẻ
Chịu những tổn thương tâm lý

16
00:00:36,036 --> 00:00:38,238
Xe cấp cứu
Không cứu được mọi sinh mạng

17
00:00:38,305 --> 00:00:40,641
Và trong não tôi vẫn còn
Tổn thương do trường điện từ

18
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
Chúa vẫn biết đây là
Thánh ca như của DMX

19
00:00:42,943 --> 00:00:45,212
Hai mươi đứa chúng tôi tụ tập
Làm ra vẻ băng đảng mafia

20
00:00:45,279 --> 00:00:47,481
Không chỉ hôn nhân mới là
Lời hứa cần giữ đến chết

21
00:00:47,547 --> 00:00:49,816
Lòng trung thành đáng giá hơn
Bất cứ loại bằng cấp thành tựu nào

22
00:00:49,883 --> 00:00:52,052
Đúng thế, tôi sẽ
Đổi từng đồng tiền mình có

23
00:00:52,119 --> 00:00:54,354
Trước khi thôi mặc đồ Mitchell & Ness
Và đại diện cho thành phố này

24
00:00:54,421 --> 00:00:56,056
Uh, uh, uh

25
00:00:56,123 --> 00:00:58,058
Giữa buổi đêm
Lại có những mộng tưởng

26
00:00:58,125 --> 00:01:00,327
La, da, da, da, da

27
00:01:00,394 --> 00:01:02,629
Chẳng có chiếc phao cứu sinh nào
Cứ thế bước sang tuổi 18

28
00:01:02,696 --> 00:01:04,865
La, da, da, da, da

29
00:01:04,932 --> 00:01:07,234
Lẽ ra nên chết đi cho rồi
Nhưng tôi vẫn ổn ấy mà

30
00:01:07,301 --> 00:01:09,503
La, da, da, da, da

31
00:01:09,569 --> 00:01:11,772
Ngay cả khi máy bay rơi
Tôi vẫn có thể bay lượn

32
00:01:11,838 --> 00:01:13,006
La, da, da, da, da

33
00:01:13,073 --> 00:01:14,341
Ừ, chẳng thể nào cảm nhận mùa hè

34
00:01:14,408 --> 00:01:16,610
Vì tuổi thơ tôi đã
Phải làm đủ thứ việc mưu sinh

35
00:01:16,677 --> 00:01:18,912
Cao lớn nhanh quá
Quần áo chẳng mặc vừa nữa

36
00:01:18,979 --> 00:01:21,748
Lúc duy nhất cảm thấy có tiền
Là khi nghe nhạc của 50 Cent

37
00:01:21,815 --> 00:01:23,383
Nhưng với cây bút này trong tay
Tôi đã cướp đi bao nhiêu mạng sống

38
00:01:23,450 --> 00:01:26,053
Từ trong chiếc xe tải nhỏ này
Muốn bước ra thế giới

39
00:01:26,119 --> 00:01:28,055
Điều hòa đã hỏng
Nhưng vẫn còn thở được

40
00:01:28,121 --> 00:01:30,357
Mua một chiếc keyboard để làm nhạc
Nhưng còn phải trả tiền thuê nhà

41
00:01:30,424 --> 00:01:32,626
Quên mất còn một điếu cần trong túi
Nhưng gãy đôi mất rồi

42
00:01:32,693 --> 00:01:34,861
Mắc kẹt giữa họng súng
Và một sợi chỉ mỏng manh

43
00:01:34,928 --> 00:01:37,364
Ước gì giàu có sang trọng
Nhưng giờ còn ngủ trên sô pha

44
00:01:37,431 --> 00:01:39,499
Mắc kẹt giữa ký ức về Cha
Mắng chửi Mẹ là con khốn

45
00:01:39,566 --> 00:01:41,735
Ai mà chẳng biết
Tôi không thể làm vận động viên

46
00:01:41,802 --> 00:01:44,171
Và với gương mặt mụn này
Chẳng cô gái nào mê cả

47
00:01:44,237 --> 00:01:46,440
Hấp thụ mọi năng lượng tiêu cực
Mà tôi th...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - BMXXing Altyazı (SRT) - 04:50-290-0-vi

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - BMXXing.vi.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - BMXXing.vi.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - BMXXing.vi.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - BMXXing.vi.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!