mgk - BMXXing Altyazı (SRT) [04:50-290-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: BMXXing

CAPTCHA: captcha

mgk - BMXXing Altyazı (SRT) (04:50-290-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:00,125 --> 00:00:02,252


2
00:00:02,336 --> 00:00:03,378


3
00:00:07,216 --> 00:00:08,133
Ouais

4
00:00:08,217 --> 00:00:10,344
J'essaie de naviguer dans la vie
Et l'obsession m'envahit

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,930
Une chance de succès sur deux
Et c'est OK

6
00:00:12,971 --> 00:00:15,599
La vie est un pari continuel
Et tant que je garde le cap

7
00:00:15,682 --> 00:00:18,268
Je pourrai faire du BMX urbain
Sans aucune plaque de rue

8
00:00:18,310 --> 00:00:20,604
Suivre mes élans
Et le soleil levant

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,898
Loin des nuits
Où je ne fais que bouffer des frites

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,192
J'ai toujours souffert
Du trouble bipolaire

11
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
Me souvenant faisant un doigt d'honneur
Tout en arborant un signe de paix

12
00:00:27,527 --> 00:00:29,196
Capable de faire la tournée des bars

13
00:00:29,279 --> 00:00:31,448
Mais gérant mes émotions
Comme si je souffrais du SPM

14
00:00:31,490 --> 00:00:33,742
Durant mon enfance,
TF1 ne diffusait pas d'épisodes

15
00:00:33,784 --> 00:00:35,953
Expliquant comment élever un enfant
Affecté du TSPT

16
00:00:36,036 --> 00:00:38,247
Les SMU ne peuvent sauver
Toutes les vies

17
00:00:38,288 --> 00:00:40,624
Et mon cerveau est atteint
En raison de ces champs EM

18
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
Dieu sait que le parcours
A été aussi ardu que celui du DMX

19
00:00:42,960 --> 00:00:45,212
Formant une bande 20 personnes
Comme dans BMF

20
00:00:45,295 --> 00:00:47,464
Le mariage n'est pas l'unique promesse
À tenir jusqu'à sa mort

21
00:00:47,547 --> 00:00:49,800
La fidélité vaut plus
Que toute mesure de réussite

22
00:00:49,883 --> 00:00:52,052
Oui, j'échangerais
N'importe lequel de mes chèques

23
00:00:52,135 --> 00:00:54,346
Avant d'afficher cette ville
Sur mes Mitchell & Ness

24
00:00:54,429 --> 00:00:56,056
Uh, uh, uh

25
00:00:56,139 --> 00:00:58,058
En soirée
Je rêvasse

26
00:00:58,141 --> 00:01:00,310
La, da, da, da, da

27
00:01:00,394 --> 00:01:02,646
À 18 ans,
Je n'avais pas de bouée de sauvetage

28
00:01:02,688 --> 00:01:04,856
La, da, da, da, da

29
00:01:04,940 --> 00:01:07,234
J'aurais probablement dû crever
Mais je suis toujours là

30
00:01:07,317 --> 00:01:09,486
La, da, da, da, da

31
00:01:09,569 --> 00:01:11,780
Même sur le lieu de l'accident
Je pouvais toujours voler

32
00:01:11,822 --> 00:01:12,990
La, da, da, da, da

33
00:01:13,073 --> 00:01:14,324
Ouais, l'été n'est
Jamais vraiment arrivé

34
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
Parce que je travaille
Depuis mon plus jeune âge

35
00:01:16,660 --> 00:01:18,912
J'ai toujours été trop grand
Mes vêtements étaient mal ajustés

36
00:01:18,996 --> 00:01:21,748
Écouter du 50 Cent
Me donnait l'illusion d'avoir du pognon

37
00:01:21,832 --> 00:01:23,375
Mais avec ce stylo
J'ai zigouillé de nombreux mecs

38
00:01:23,458 --> 00:01:26,044
J'essaie de voyager à l'étranger
Depuis ce mini-fourgon

39
00:01:26,128 --> 00:01:28,046
La climatisation a lâché
Mais je m'aère tout de même l'esprit

40
00:01:28,130 --> 00:01:30,340
Ai acheté un clavier pour la musique
Mais j'ai dépensé l'argent du loyer

41
00:01:30,424 --> 00:01:32,634
Et un pétard oublié dans ma poche
Est maintenant courbé

42
00:01:32,676 --> 00:01:34,845
Sûrement coincé entre mon flingue
Et une boule de fibres

43
00:01:34,928 --> 00:01:37,347
Je voulais réussir dans la vie
J'ai plutôt le cul sur un banc

44
00:01:37,431 --> 00:01:39,516
Empêtré dans des souvenirs de papa
Qui traitait maman de garce

45
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
Le bon sens dicte
Que je ne serai jamais un athlète

46
00:01:41,810 --> 00:01:44,187
Et aucune fille ne voudra de moi
Avec cette acné

47
00:01:44,229 --> 00:01:46,440
J'accepte les sentiments négatifs
Que j'attire

48
00:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - BMXXing Altyazı (SRT) - 04:50-290-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - BMXXing.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - BMXXing.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - BMXXing.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - BMXXing.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!