Melanie Martinez - Glued Altyazı (vtt) [03:13-193-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Melanie Martinez | Parça: Glued

CAPTCHA: captcha

Melanie Martinez - Glued Altyazı (vtt) (03:13-193-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:11.000 --> 00:00:13.800
I'm glued to the thoughts
in my mind (Mind)

00:00:13.900 --> 00:00:16.200
They pester like a hawk
in the sky (Haha)

00:00:16.300 --> 00:00:19.100
I am glued to the love in you (In you)

00:00:19.200 --> 00:00:22.400
It swallows me whole, your
heart to let go of

00:00:22.500 --> 00:00:25.100
That's not what I wanna do (No, no)

00:00:25.200 --> 00:00:27.500
Perfectly attached like a noodle
in the soup (Huh?)

00:00:27.600 --> 00:00:29.900
You're good with the X-Y-Z (Y-Z)

00:00:30.000 --> 00:00:32.700
I'm good with the A-B-C

00:00:32.800 --> 00:00:36.100
And D-E-F-G, H-I-J-K, baby

00:00:36.200 --> 00:00:39.000
We all have our strong suits,
built differently

00:00:39.100 --> 00:00:41.700
Different experience, different needs

00:00:41.800 --> 00:00:44.600
I know we can't die at the
same time, but please

00:00:44.700 --> 00:00:50.100
I don't wanna think about thе
morbid parts of life no more

00:00:50.200 --> 00:00:55.700
I'm trying just to focus on the things
that hold mе so damn close

00:00:55.800 --> 00:01:01.900
I'm sticky, sticky, stuck and solidly
sealed up to this reality

00:01:02.000 --> 00:01:06.800
I'm seeing not what I wish to be achieving,
the old idea of me is

00:01:06.900 --> 00:01:10.600
Glued up, sometimes it's too much

00:01:10.700 --> 00:01:15.200
I'm fucked up and clueless

00:01:15.300 --> 00:01:18.300
I'm stuck in the vortex,
stuck in the vortex

00:01:18.400 --> 00:01:21.900
Glue-less, life would be boring

00:01:22.000 --> 00:01:25.600
Empty, but no hurting

00:01:26.400 --> 00:01:29.300
Is it necessary? Detachment is scary

00:01:29.400 --> 00:01:32.200
When my pretty feet start
to sway (Sway)

00:01:32.300 --> 00:01:34.800
You better turn around the
other way (Walk away)

00:01:34.900 --> 00:01:37.400
But when the doubt starts
creeping in (Oh no)

00:01:37.500 --> 00:01:40.600
It's hard to let go of old instinctual

00:01:40.700 --> 00:01:46.100
Patterns that I picked up from
my environment since a baby

00:01:46.200 --> 00:01:51.700
Cut the negative self-talk and
cut out my procrastination

00:01:51.800 --> 00:01:55.800
Being sticky stuck, glue
those old habits shut

00:01:55.900 --> 00:01:59.300
Paste me to a new way
of being something

00:01:59.400 --> 00:02:02.750
And breathe new life i...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Melanie Martinez - Glued Altyazı (vtt) - 03:13-193-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Melanie Martinez - Glued.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Melanie Martinez - Glued.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Melanie Martinez - Glued.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Melanie Martinez - Glued.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!