Melanie Martinez - Glued Altyazı (SRT) [03:13-193-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Melanie Martinez | Parça: Glued

CAPTCHA: captcha

Melanie Martinez - Glued Altyazı (SRT) (03:13-193-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:11,000 --> 00:00:13,800
I'm glued to the thoughts
in my mind (Mind)

2
00:00:13,900 --> 00:00:16,200
They pester like a hawk
in the sky (Haha)

3
00:00:16,300 --> 00:00:19,100
I am glued to the love in you (In you)

4
00:00:19,200 --> 00:00:22,400
It swallows me whole, your
heart to let go of

5
00:00:22,500 --> 00:00:25,100
That's not what I wanna do (No, no)

6
00:00:25,200 --> 00:00:27,500
Perfectly attached like a noodle
in the soup (Huh?)

7
00:00:27,600 --> 00:00:29,900
You're good with the X-Y-Z (Y-Z)

8
00:00:30,000 --> 00:00:32,700
I'm good with the A-B-C

9
00:00:32,800 --> 00:00:36,100
And D-E-F-G, H-I-J-K, baby

10
00:00:36,200 --> 00:00:39,000
We all have our strong suits,
built differently

11
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
Different experience, different needs

12
00:00:41,800 --> 00:00:44,600
I know we can't die at the
same time, but please

13
00:00:44,700 --> 00:00:50,100
I don't wanna think about thе
morbid parts of life no more

14
00:00:50,200 --> 00:00:55,700
I'm trying just to focus on the things
that hold mе so damn close

15
00:00:55,800 --> 00:01:01,900
I'm sticky, sticky, stuck and solidly
sealed up to this reality

16
00:01:02,000 --> 00:01:06,800
I'm seeing not what I wish to be achieving,
the old idea of me is

17
00:01:06,900 --> 00:01:10,600
Glued up, sometimes it's too much

18
00:01:10,700 --> 00:01:15,200
I'm fucked up and clueless

19
00:01:15,300 --> 00:01:18,300
I'm stuck in the vortex,
stuck in the vortex

20
00:01:18,400 --> 00:01:21,900
Glue-less, life would be boring

21
00:01:22,000 --> 00:01:25,600
Empty, but no hurting

22
00:01:26,400 --> 00:01:29,300
Is it necessary? Detachment is scary

23
00:01:29,400 --> 00:01:32,200
When my pretty feet start
to sway (Sway)

24
00:01:32,300 --> 00:01:34,800
You better turn around the
other way (Walk away)

25
00:01:34,900 --> 00:01:37,400
But when the doubt starts
creeping in (Oh no)

26
00:01:37,500 --> 00:01:40,600
It's hard to let go of old instinctual

27
00:01:40,700 --> 00:01:46,100
Patterns that I picked up from
my environment since a baby

28
00:01:46,200 --> 00:01:51,700
Cut the negative self-talk and
cut out my procrastination

29
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
Being sticky stuck, glue
those old habits shut

30
00:01:55,900 --> 00:01:59,300
Paste me to a new way
of being something

31
00:01:59,400 --> 00:02:02,750
And breathe new life in me again
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Melanie Martinez - Glued Altyazı (SRT) - 03:13-193-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Melanie Martinez - Glued.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Melanie Martinez - Glued.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Melanie Martinez - Glued.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Melanie Martinez - Glued.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!