Marshmello - Tongue Tied Altyazı (SRT) [04:01-241-0-zh-Hant]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Marshmello | Parça: Tongue Tied

CAPTCHA: captcha

Marshmello - Tongue Tied Altyazı (SRT) (04:01-241-0-zh-Hant) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,301 --> 00:00:03,504
一群自稱為「沉默者」的
軍事化武裝警隊

1
00:00:03,537 --> 00:00:06,140
他們帶著長者們的不安指令
大步向前

2
00:00:06,173 --> 00:00:09,209
他們奉命排除
路上所見的任何阻礙

3
00:00:10,411 --> 00:00:17,284
若我們能在這重要時刻團結一致
希望可能就此重現

4
00:00:18,486 --> 00:00:20,588
我總覺得這輩子

5
00:00:20,621 --> 00:00:23,223
有話總說不出口

6
00:00:23,257 --> 00:00:25,593
話語在腦中打轉

7
00:00:25,626 --> 00:00:28,295
卻都找不到出口

8
00:00:28,329 --> 00:00:30,765
若你也感同身受

9
00:00:30,798 --> 00:00:33,434
有話卻說不出口

10
00:00:33,467 --> 00:00:36,170
我們都放在心中

11
00:00:36,403 --> 00:00:38,138
一同扛起這份沉默

12
00:00:39,607 --> 00:00:42,176
每天早上
我都在原地踏步

13
00:00:42,209 --> 00:00:44,612
徘徊在腦海兩側
卻無法自拔

14
00:00:44,645 --> 00:00:47,080
得先死在天堂
才能抵達地獄

15
00:00:47,114 --> 00:00:49,684
在熄燈之際
落入深淵現在

16
00:00:50,117 --> 00:00:52,419
我的朋友
都裝作不認識我

17
00:00:52,453 --> 00:00:55,088
這個問題
讓我鼻青臉腫

18
00:00:55,122 --> 00:00:57,291
我的沉默
正慢慢殺死了我

19
00:00:57,324 --> 00:00:59,560
我卻無法
脫困其中

20
00:01:00,160 --> 00:01:01,495
我一直備受折磨

21
00:01:01,529 --> 00:01:04,398
用罪行結交朋友

22
00:01:04,431 --> 00:01:07,100
我需要救贖,確實需要救贖

23
00:01:07,134 --> 00:01:09,603
但你再也救不了我

24
00:01:10,137 --> 00:01:11,739
我覺得自己虛偽不堪

25
00:01:11,772 --> 00:01:14,542
嘴邊掛滿了說不出口的沉默

26
00:01:14,575 --> 00:01:17,378
我需要救贖,
確實需要救贖

27
00:01:17,411 --> 00:01:19,647
但你再也救不了我

28
00:01:19,914 --> 00:01:22,449
因為我總覺得這輩子

29
00:01:22,483 --> 00:01:25,152
有話總說不出口

30
00:01:25,185 --> 00:01:27,588
話語在腦中打轉

31
00:01:27,621 --> 00:01:30,257
卻都找不到出口

32
00:01:30,290 --> 00:01:32,760
若你也感同身受

33
00:01:32,793 --> 00:01:35,429
有話卻說不出口

34
00:01:35,462 --> 00:01:38,265
我們都放在心中

35
00:01:38,298 --> 00:01:39,767
一同扛起這份沉默

36
00:01:39,800 --> 00:01:41,502
(你現在能聽見我的沉默嗎)

37
00:01:45,406 --> 00:01:47,374
一同扛起這份沉默

38
00:01:50,578 --> 00:01:52,680
一同扛起這份沉默

39
00:01:55,649 --> 00:01:57,618
一同扛起這份沉默

40
00:02:09,697 --> 00:02:10,831
你變了,確實變了

41
00:02:10,865 --> 00:02:12,199
你變成我的敵人

42
00:02:12,232 --> 00:02:13,601
你不是在這個夏天失去我的

43
00:02:13,634 --> 00:02:14,702
你一開口就成了我的敵手

44
00:02:14,735 --> 00:02:15,903
若你見我嘴角掛著微笑

45
00:02:15,937 --> 00:02:17,404
八成只是做做樣子罷了

46
00:02:17,438 --> 00:02:18,506
過往的記憶都逐漸褪去

47
00:02:18,539 --> 00:02:19,907
就讓回憶在大火中慢慢燒盡

48
00:02:19,941 --> 00:02:21,175
好久沒看見你

49
00:02:21,208 --> 00:02:22,710
這些日子都跑到哪去

50
00:02:22,743 --> 00:02:23,444
你一副高不可攀

51
00:02:23,477 --> 00:02:25,312
叫我閃邊等死

52
00:02:25,345 --> 00:02:27,782
我在困境掙扎
保持低調

53
00:02:27,815 --> 00:02:29,283
我們有話說不出口

54
00:02:29,316 --> 00:02:30,818
最終只剩漫天謊言

55
00:02:30,851 --> 00:02:32,219
人性本是善變

56
00:02:32,252 --> 00:02:33,187
群眾變換立場

57
00:02:33,220 --> 00:02:35,890
若是你救不了我
也沒什麼大不了

58
00:02:35,923 -->...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Marshmello - Tongue Tied Altyazı (SRT) - 04:01-241-0-zh-Hant

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Marshmello - Tongue Tied.zh-Hant.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Marshmello - Tongue Tied.zh-Hant.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Marshmello - Tongue Tied.zh-Hant.srt Altyazı (.SRT)

▼ Marshmello - Tongue Tied.zh-Hant.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!