Marshmello - Tongue Tied Subtitles (SRT) [04:01-241-0-zh-Hant]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Marshmello | Song: Tongue Tied

CAPTCHA: captcha

Marshmello - Tongue Tied Subtitles (SRT) (04:01-241-0-zh-Hant) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:01,301 --> 00:00:03,504
一群自稱為「沉默者」的
軍事化武裝警隊

1
00:00:03,537 --> 00:00:06,140
他們帶著長者們的不安指令
大步向前

2
00:00:06,173 --> 00:00:09,209
他們奉命排除
路上所見的任何阻礙

3
00:00:10,411 --> 00:00:17,284
若我們能在這重要時刻團結一致
希望可能就此重現

4
00:00:18,486 --> 00:00:20,588
我總覺得這輩子

5
00:00:20,621 --> 00:00:23,223
有話總說不出口

6
00:00:23,257 --> 00:00:25,593
話語在腦中打轉

7
00:00:25,626 --> 00:00:28,295
卻都找不到出口

8
00:00:28,329 --> 00:00:30,765
若你也感同身受

9
00:00:30,798 --> 00:00:33,434
有話卻說不出口

10
00:00:33,467 --> 00:00:36,170
我們都放在心中

11
00:00:36,403 --> 00:00:38,138
一同扛起這份沉默

12
00:00:39,607 --> 00:00:42,176
每天早上
我都在原地踏步

13
00:00:42,209 --> 00:00:44,612
徘徊在腦海兩側
卻無法自拔

14
00:00:44,645 --> 00:00:47,080
得先死在天堂
才能抵達地獄

15
00:00:47,114 --> 00:00:49,684
在熄燈之際
落入深淵現在

16
00:00:50,117 --> 00:00:52,419
我的朋友
都裝作不認識我

17
00:00:52,453 --> 00:00:55,088
這個問題
讓我鼻青臉腫

18
00:00:55,122 --> 00:00:57,291
我的沉默
正慢慢殺死了我

19
00:00:57,324 --> 00:00:59,560
我卻無法
脫困其中

20
00:01:00,160 --> 00:01:01,495
我一直備受折磨

21
00:01:01,529 --> 00:01:04,398
用罪行結交朋友

22
00:01:04,431 --> 00:01:07,100
我需要救贖,確實需要救贖

23
00:01:07,134 --> 00:01:09,603
但你再也救不了我

24
00:01:10,137 --> 00:01:11,739
我覺得自己虛偽不堪

25
00:01:11,772 --> 00:01:14,542
嘴邊掛滿了說不出口的沉默

26
00:01:14,575 --> 00:01:17,378
我需要救贖,
確實需要救贖

27
00:01:17,411 --> 00:01:19,647
但你再也救不了我

28
00:01:19,914 --> 00:01:22,449
因為我總覺得這輩子

29
00:01:22,483 --> 00:01:25,152
有話總說不出口

30
00:01:25,185 --> 00:01:27,588
話語在腦中打轉

31
00:01:27,621 --> 00:01:30,257
卻都找不到出口

32
00:01:30,290 --> 00:01:32,760
若你也感同身受

33
00:01:32,793 --> 00:01:35,429
有話卻說不出口

34
00:01:35,462 --> 00:01:38,265
我們都放在心中

35
00:01:38,298 --> 00:01:39,767
一同扛起這份沉默

36
00:01:39,800 --> 00:01:41,502
(你現在能聽見我的沉默嗎)

37
00:01:45,406 --> 00:01:47,374
一同扛起這份沉默

38
00:01:50,578 --> 00:01:52,680
一同扛起這份沉默

39
00:01:55,649 --> 00:01:57,618
一同扛起這份沉默

40
00:02:09,697 --> 00:02:10,831
你變了,確實變了

41
00:02:10,865 --> 00:02:12,199
你變成我的敵人

42
00:02:12,232 --> 00:02:13,601
你不是在這個夏天失去我的

43
00:02:13,634 --> 00:02:14,702
你一開口就成了我的敵手

44
00:02:14,735 --> 00:02:15,903
若你見我嘴角掛著微笑

45
00:02:15,937 --> 00:02:17,404
八成只是做做樣子罷了

46
00:02:17,438 --> 00:02:18,506
過往的記憶都逐漸褪去

47
00:02:18,539 --> 00:02:19,907
就讓回憶在大火中慢慢燒盡

48
00:02:19,941 --> 00:02:21,175
好久沒看見你

49
00:02:21,208 --> 00:02:22,710
這些日子都跑到哪去

50
00:02:22,743 --> 00:02:23,444
你一副高不可攀

51
00:02:23,477 --> 00:02:25,312
叫我閃邊等死

52
00:02:25,345 --> 00:02:27,782
我在困境掙扎
保持低調

53
00:02:27,815 --> 00:02:29,283
我們有話說不出口

54
00:02:29,316 --> 00:02:30,818
最終只剩漫天謊言

55
00:02:30,851 --> 00:02:32,219
人性本是善變

56
00:02:32,252 --> 00:02:33,187
群眾變換立場

57
00:02:33,220 --> 00:02:35,890
若是你救不了我
也沒什麼大不了

58
00:02:35,923 -->...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Marshmello - Tongue Tied Subtitles (SRT) - 04:01-241-0-zh-Hant

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Marshmello - Tongue Tied.zh-Hant.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Marshmello - Tongue Tied.zh-Hant.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Marshmello - Tongue Tied.zh-Hant.srt Subtitles (.SRT)

▼ Marshmello - Tongue Tied.zh-Hant.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!