Marshmello - Rescue Me Altyazı (vtt) [04:12-252-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Marshmello | Parça: Rescue Me

CAPTCHA: captcha

Marshmello - Rescue Me Altyazı (vtt) (04:12-252-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:25.700 --> 00:00:29.200
Nunca estive seguro, mas
nunca me aproximei

00:00:32.220 --> 00:00:36.480
Mais um ano para baixo e
mais um ano mais velho

00:00:38.320 --> 00:00:42.820
Um milhão de novos começos, o que
eu precisava era de encerramento

00:00:43.300 --> 00:00:44.100
Yeah

00:00:45.200 --> 00:00:49.080
Eu perdi quem eu era mas
achei minha compostura

00:00:49.820 --> 00:00:50.660
Yeah

00:00:50.840 --> 00:00:54.150
Quando te encontrei

00:00:54.200 --> 00:00:57.310
Eu me encontrei

00:00:57.360 --> 00:01:00.479
Nada ao redor, até onde pude ver

00:01:00.529 --> 00:01:03.640
Você era a corrente que me carregava

00:01:03.700 --> 00:01:06.560
Quando te encontrei

00:01:07.160 --> 00:01:09.920
Eu me encontrei

00:01:10.200 --> 00:01:13.220
Perdido nas areias, só você pode ver

00:01:13.540 --> 00:01:16.920
Meu S.O.S, sim, você me resgatou

00:01:16.980 --> 00:01:17.870
Me resgatou

00:01:29.840 --> 00:01:32.780
Quando te encontrei

00:01:33.140 --> 00:01:36.180
eu me encontrei

00:01:36.440 --> 00:01:39.440
Perdido nas areias, só você pode ver

00:01:39.720 --> 00:01:42.780
Meu S.O.S, sim, você me resgatou

00:01:43.720 --> 00:01:48.080
Chame isso de nervosismo, comecei
a elevar minha dosagem

00:01:49.960 --> 00:01:54.520
Somos jovens demais para sentir
essa desesperança

00:01:56.700 --> 00:02:00.700
Você era minha luz no
oceano sem pecado

00:02:01.160 --> 00:02:02.020
Yeah

00:02:02.820 --> 00:02:06.840
Se sentindo vivo, mesmo
apenas neste momento

00:02:07.260 --> 00:02:08.220
Yeah

00:02:08.700 --> 00:02:11.820
Quando te encontrei

00:02:11.960 --> 00:02:14.700
Eu me encontrei

00:02:15.220 --> 00:02:18.180
Nada ao redor, até onde pude ver

00:02:18.340 --> 00:02:21.520
Você era a corrente que me carregava

00:02:21.520 --> 00:02:24.830
Quando te encontrei

00:02:24.880 --> 00:02:28.210
Eu me encontrei

00:02:28.260 --> 00:02:31.340
Perdido nas areias, só você pode ver

00:02:31.540 --> 00:02:34.380
Meu S.O.S, sim, você me resgatou

00:02:34.840 --> 00:02:35.870
Me resgatou

00:02:47.760 --> 00:02:50.960
Quando te encontrei

00:02:51.200 --> 00:02:54.120
Eu me encontrei

00:02:54.200 --> 00:02:57.020
Perdido nas areias, só você pode ver

00:02:57.300 --> 00:02:59.130
Meu S.O.S, sim

00:02:59.180 --...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Marshmello - Rescue Me Altyazı (vtt) - 04:12-252-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Marshmello - Rescue Me.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Marshmello - Rescue Me.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Marshmello - Rescue Me.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Marshmello - Rescue Me.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!