Marshmello - Rescue Me Altyazı (SRT) [04:12-252-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Marshmello | Parça: Rescue Me

CAPTCHA: captcha

Marshmello - Rescue Me Altyazı (SRT) (04:12-252-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:25,700 --> 00:00:29,200
Je n'ai jamais été en sécurité mais
je ne suis jamais allé plus près

1
00:00:32,230 --> 00:00:37,279
Une autre année en baisse et
une autre année de plus

2
00:00:38,320 --> 00:00:44,320
Un million de nouveaux départs,
ce dont j'avais besoin
était la fermeture, oui

3
00:00:45,200 --> 00:00:50,160
J'ai perdu qui j'étais mais j'ai
retrouvé mon calme, oui

4
00:00:50,840 --> 00:00:54,150
Quand je t'ai trouvé

5
00:00:54,200 --> 00:00:57,310
Je me suis trouvé

6
00:00:57,360 --> 00:01:00,479
Il n'y a rien autour, autant
que j'ai pu voir

7
00:01:00,529 --> 00:01:03,640
Tu étais le courant qui m'a porté

8
00:01:03,700 --> 00:01:06,560
Quand je t'ai trouvé

9
00:01:07,160 --> 00:01:09,920
Je me suis trouvé

10
00:01:10,200 --> 00:01:13,220
Perdu dans les sables,
vous seul pouvez lire

11
00:01:13,540 --> 00:01:16,920
Mon SOS, oui, tu m'as sauvé

12
00:01:16,980 --> 00:01:17,920
Sauve moi

13
00:01:29,800 --> 00:01:32,740
Quand je t'ai trouvé

14
00:01:33,140 --> 00:01:36,180
Je me suis trouvé

15
00:01:36,440 --> 00:01:39,440
Perdu dans les sables,
vous seul pouvez lire

16
00:01:39,720 --> 00:01:42,780
Mon SOS, oui, tu m'as sauvé

17
00:01:43,720 --> 00:01:48,080
Appelez ça très nerveux, a commencé
à augmenter mon dosage

18
00:01:49,960 --> 00:01:54,520
Nous sommes trop jeunes pour
sentir ce désespoir

19
00:01:56,700 --> 00:02:02,400
Tu étais ma lumière dans
l'océan sans péché, oui

20
00:02:02,820 --> 00:02:08,380
Je me sens vivant, même juste
pour ce moment, ouais

21
00:02:08,700 --> 00:02:11,820
Quand je t'ai trouvé

22
00:02:11,960 --> 00:02:14,260
Je me suis trouvé

23
00:02:15,220 --> 00:02:18,180
Il n'y a rien autour, autant
que j'ai pu voir

24
00:02:18,340 --> 00:02:21,520
Tu étais le courant qui m'a porté

25
00:02:21,520 --> 00:02:24,830
Quand je t'ai trouvé

26
00:02:24,880 --> 00:02:28,210
Je me suis trouvé

27
00:02:28,260 --> 00:02:31,340
Perdu dans les sables,
vous seul pouvez lire

28
00:02:31,540 --> 00:02:34,380
Mon SOS, oui, tu m'as sauvé

29
00:02:34,840 --> 00:02:35,920
Sauve moi

30
00:02:47,700 --> 00:02:50,900
Quand je t'ai trouvé

31
00:02:51,200 --> 00:02:54,120
Je me suis trouvé

32
00:02:54,200 --> 00:02:57,020
Perdu dans les sables,
vous seul pouvez lire

33
00:02:57,300 --> 00:03:01,020
Mon SOS, oui, ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Marshmello - Rescue Me Altyazı (SRT) - 04:12-252-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Marshmello - Rescue Me.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Marshmello - Rescue Me.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Marshmello - Rescue Me.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Marshmello - Rescue Me.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!