Marshmello - Rescue Me Subtitles (SRT) [04:12-252-0-fr]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Marshmello | Song: Rescue Me

CAPTCHA: captcha

Marshmello - Rescue Me Subtitles (SRT) (04:12-252-0-fr) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:25,700 --> 00:00:29,200
Je n'ai jamais été en sécurité mais
je ne suis jamais allé plus près

1
00:00:32,230 --> 00:00:37,279
Une autre année en baisse et
une autre année de plus

2
00:00:38,320 --> 00:00:44,320
Un million de nouveaux départs,
ce dont j'avais besoin
était la fermeture, oui

3
00:00:45,200 --> 00:00:50,160
J'ai perdu qui j'étais mais j'ai
retrouvé mon calme, oui

4
00:00:50,840 --> 00:00:54,150
Quand je t'ai trouvé

5
00:00:54,200 --> 00:00:57,310
Je me suis trouvé

6
00:00:57,360 --> 00:01:00,479
Il n'y a rien autour, autant
que j'ai pu voir

7
00:01:00,529 --> 00:01:03,640
Tu étais le courant qui m'a porté

8
00:01:03,700 --> 00:01:06,560
Quand je t'ai trouvé

9
00:01:07,160 --> 00:01:09,920
Je me suis trouvé

10
00:01:10,200 --> 00:01:13,220
Perdu dans les sables,
vous seul pouvez lire

11
00:01:13,540 --> 00:01:16,920
Mon SOS, oui, tu m'as sauvé

12
00:01:16,980 --> 00:01:17,920
Sauve moi

13
00:01:29,800 --> 00:01:32,740
Quand je t'ai trouvé

14
00:01:33,140 --> 00:01:36,180
Je me suis trouvé

15
00:01:36,440 --> 00:01:39,440
Perdu dans les sables,
vous seul pouvez lire

16
00:01:39,720 --> 00:01:42,780
Mon SOS, oui, tu m'as sauvé

17
00:01:43,720 --> 00:01:48,080
Appelez ça très nerveux, a commencé
à augmenter mon dosage

18
00:01:49,960 --> 00:01:54,520
Nous sommes trop jeunes pour
sentir ce désespoir

19
00:01:56,700 --> 00:02:02,400
Tu étais ma lumière dans
l'océan sans péché, oui

20
00:02:02,820 --> 00:02:08,380
Je me sens vivant, même juste
pour ce moment, ouais

21
00:02:08,700 --> 00:02:11,820
Quand je t'ai trouvé

22
00:02:11,960 --> 00:02:14,260
Je me suis trouvé

23
00:02:15,220 --> 00:02:18,180
Il n'y a rien autour, autant
que j'ai pu voir

24
00:02:18,340 --> 00:02:21,520
Tu étais le courant qui m'a porté

25
00:02:21,520 --> 00:02:24,830
Quand je t'ai trouvé

26
00:02:24,880 --> 00:02:28,210
Je me suis trouvé

27
00:02:28,260 --> 00:02:31,340
Perdu dans les sables,
vous seul pouvez lire

28
00:02:31,540 --> 00:02:34,380
Mon SOS, oui, tu m'as sauvé

29
00:02:34,840 --> 00:02:35,920
Sauve moi

30
00:02:47,700 --> 00:02:50,900
Quand je t'ai trouvé

31
00:02:51,200 --> 00:02:54,120
Je me suis trouvé

32
00:02:54,200 --> 00:02:57,020
Perdu dans les sables,
vous seul pouvez lire

33
00:02:57,300 --> 00:03:01,020
Mon SOS, oui, ...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Marshmello - Rescue Me Subtitles (SRT) - 04:12-252-0-fr

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Marshmello - Rescue Me.fr.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Marshmello - Rescue Me.fr.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Marshmello - Rescue Me.fr.srt Subtitles (.SRT)

▼ Marshmello - Rescue Me.fr.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!