Mana - Labios Compartidos Altyazı (SRT) [04:45-285-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Mana | Parça: Labios Compartidos

CAPTCHA: captcha

Mana - Labios Compartidos Altyazı (SRT) (04:45-285-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By RentAnAdviser.com

1
00:00:16,000 --> 00:00:24,300
Amor mío, si estoy debajo del vaivén de tus piernas,

2
00:00:26,200 --> 00:00:29,400
Si estoy hundido en un vaivén de caderas

3
00:00:32,300 --> 00:00:35,900
Esto es el cielo, mi cielo

4
00:00:41,100 --> 00:00:45,300
Amor fugado, me tomas,

5
00:00:45,400 --> 00:00:46,600
Me dejas, me exprimes,

6
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
Y me tiras a un lado

7
00:00:50,700 --> 00:00:54,500
Te vas a otro cielo y regresas como los colibris

8
00:00:56,600 --> 00:01:00,300
Me tienes como un perro a tus pies.

9
00:01:05,700 --> 00:01:15,500
Otra ves mi boca insensata, vuelve a caer en tu piel,

10
00:01:17,500 --> 00:01:21,700
Vuelve a mi tu boca y provoca,

11
00:01:22,900 --> 00:01:27,500
Vuelvo a caer en tus pechos en tu par de pies.

12
00:01:28,200 --> 00:01:33,100
Labios compartidos, labios divididos

13
00:01:33,100 --> 00:01:34,500
(mi amor)

14
00:01:35,200 --> 00:01:39,300
Yo no puedo compartir tus labios

15
00:01:40,100 --> 00:01:44,800
Y comparto el engaño y comparto mis días

16
00:01:44,900 --> 00:01:46,000
(y el dolor)

17
00:01:47,000 --> 00:01:51,300
Yo no puedo compartir tus labios

18
00:01:52,000 --> 00:02:00,100
Oh amor, oh amor, compartido

19
00:02:03,800 --> 00:02:12,700
Amor mutante, amigos con
derecho y sin derecho de tenerte siempre

20
00:02:14,300 --> 00:02:18,700
Y siempre tengo que esperar paciente,

21
00:02:19,400 --> 00:02:23,400
El pedazo que me toca de ti

22
00:02:27,500 --> 00:02:32,600
Relámpagos de alcohol, las voces,

23
00:02:32,700 --> 00:02:36,600
solas lloran en el sol,

24
00:02:38,400 --> 00:02:41,450
Mi boca en llamas condurada,

25
00:02:41,500 --> 00:02:47,000
Eres toda sanjelada, luego te vas

26
00:02:52,300 --> 00:02:56,500
Otra vez mi boca insensata,

27
00:02:57,700 --> 00:03:02,200
Vuelve a caer en tu piel de miel,

28
00:03:04,100 --> 00:03:08,600
Vuelve a mí tu boca, vuelve,

29
00:03:09,700 --> 00:03:14,200
Vuelvo a caer en tus pechos en tu par de pies

30
00:03:14,900 --> 00:03:19,700
Labios compartidos, labios divididos

31
00:03:19,800 --> 00:03:20,900
(Mi amor)

32
00:03:21,900 --> 00:03:26,200
Yo no puedo compartir tus labios

33
00:03:26,700 --> 00:03:31,60...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Mana - Labios Compartidos Altyazı (SRT) - 04:45-285-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Mana - Labios Compartidos.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Mana - Labios Compartidos.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Mana - Labios Compartidos.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Mana - Labios Compartidos.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!