Los Prisioneros - Amiga Mia Altyazı (SRT) [04:06-246-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Los Prisioneros | Parça: Amiga Mia

CAPTCHA: captcha

Los Prisioneros - Amiga Mia Altyazı (SRT) (04:06-246-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:16,100 --> 00:00:18,100
Como otra piel

1
00:00:18,200 --> 00:00:19,700
Como otro sabor

2
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
Como otros abrazos

3
00:00:21,800 --> 00:00:23,300
Otro olor

4
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
No habrá otros latidos

5
00:00:25,200 --> 00:00:26,800
No habrá otros orgasmos

6
00:00:26,900 --> 00:00:28,600
No habrá otras promesas

7
00:00:28,700 --> 00:00:30,200
Ni otro calor

8
00:00:30,300 --> 00:00:31,800
Aprendiendo de nuevo

9
00:00:31,900 --> 00:00:33,900
Despertando en mi cama

10
00:00:34,000 --> 00:00:35,600
No habrá otra espalda

11
00:00:35,700 --> 00:00:37,400
La almohada sudada

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
Sea dentro de un taxi

13
00:00:39,300 --> 00:00:41,100
Caminando en la calle

14
00:00:41,200 --> 00:00:46,400
O dejando que queme el sol

15
00:00:46,500 --> 00:00:48,200
¿Cómo puedo comer?

16
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
¿Cómo puedo escribir?

17
00:00:50,100 --> 00:00:53,400
¿Cómo puedo sufrir, escapar o mentir?

18
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
Si lo único cierto y lo único claro

19
00:00:57,000 --> 00:01:00,600
Es tu firme salvaje y bendito amor

20
00:01:00,700 --> 00:01:02,300
Al olor de tu sangre

21
00:01:02,400 --> 00:01:04,000
Al sabor de tu cuello

22
00:01:04,100 --> 00:01:06,100
Al dolor de tu llanto

23
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Al color de tu voz

24
00:01:07,900 --> 00:01:09,500
Moriría mañana

25
00:01:09,600 --> 00:01:11,700
Moriría en éxtasis

26
00:01:11,800 --> 00:01:20,200
Moriría en el fondo del éxtasis

27
00:01:20,300 --> 00:01:27,800
Amiga mía, ah-ah-ah-ah-ah

28
00:01:27,900 --> 00:01:34,500
Yo sé que nunca vamos a dejar

29
00:01:34,600 --> 00:01:43,300
Que este amor se nos vaya

30
00:01:43,400 --> 00:01:44,900
Al oler la mañana

31
00:01:45,000 --> 00:01:46,800
Una frase ingeniosa

32
00:01:46,900 --> 00:01:50,300
Los minutos en oro como
arena en la sábana

33
00:01:50,400 --> 00:01:52,100
Y tomar esa casa

34
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
Y comer en la cama

35
00:01:53,900 --> 00:01:57,300
Un café con helado que
mojaron tu espalda

36
00:01:57,400 --> 00:01:59,100
Yo me pongo contento

37
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
Ya no nos levantamos

38
00:02:01,100 --> 00:02:02,500
Y te aprieto en mi pecho

39
00:02:02,600 --> 00:02:04,500
Con toda mi alma

40
00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Los Prisioneros - Amiga Mia Altyazı (SRT) - 04:06-246-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Los Prisioneros - Amiga Mia.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Los Prisioneros - Amiga Mia.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Los Prisioneros - Amiga Mia.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Los Prisioneros - Amiga Mia.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!