Los Prisioneros - Amiga Mia Subtitles (SRT) [04:06-246-0-es]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Los Prisioneros | Song: Amiga Mia

CAPTCHA: captcha

Los Prisioneros - Amiga Mia Subtitles (SRT) (04:06-246-0-es) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:16,100 --> 00:00:18,100
Como otra piel

1
00:00:18,200 --> 00:00:19,700
Como otro sabor

2
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
Como otros abrazos

3
00:00:21,800 --> 00:00:23,300
Otro olor

4
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
No habrá otros latidos

5
00:00:25,200 --> 00:00:26,800
No habrá otros orgasmos

6
00:00:26,900 --> 00:00:28,600
No habrá otras promesas

7
00:00:28,700 --> 00:00:30,200
Ni otro calor

8
00:00:30,300 --> 00:00:31,800
Aprendiendo de nuevo

9
00:00:31,900 --> 00:00:33,900
Despertando en mi cama

10
00:00:34,000 --> 00:00:35,600
No habrá otra espalda

11
00:00:35,700 --> 00:00:37,400
La almohada sudada

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
Sea dentro de un taxi

13
00:00:39,300 --> 00:00:41,100
Caminando en la calle

14
00:00:41,200 --> 00:00:46,400
O dejando que queme el sol

15
00:00:46,500 --> 00:00:48,200
¿Cómo puedo comer?

16
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
¿Cómo puedo escribir?

17
00:00:50,100 --> 00:00:53,400
¿Cómo puedo sufrir, escapar o mentir?

18
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
Si lo único cierto y lo único claro

19
00:00:57,000 --> 00:01:00,600
Es tu firme salvaje y bendito amor

20
00:01:00,700 --> 00:01:02,300
Al olor de tu sangre

21
00:01:02,400 --> 00:01:04,000
Al sabor de tu cuello

22
00:01:04,100 --> 00:01:06,100
Al dolor de tu llanto

23
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Al color de tu voz

24
00:01:07,900 --> 00:01:09,500
Moriría mañana

25
00:01:09,600 --> 00:01:11,700
Moriría en éxtasis

26
00:01:11,800 --> 00:01:20,200
Moriría en el fondo del éxtasis

27
00:01:20,300 --> 00:01:27,800
Amiga mía, ah-ah-ah-ah-ah

28
00:01:27,900 --> 00:01:34,500
Yo sé que nunca vamos a dejar

29
00:01:34,600 --> 00:01:43,300
Que este amor se nos vaya

30
00:01:43,400 --> 00:01:44,900
Al oler la mañana

31
00:01:45,000 --> 00:01:46,800
Una frase ingeniosa

32
00:01:46,900 --> 00:01:50,300
Los minutos en oro como
arena en la sábana

33
00:01:50,400 --> 00:01:52,100
Y tomar esa casa

34
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
Y comer en la cama

35
00:01:53,900 --> 00:01:57,300
Un café con helado que
mojaron tu espalda

36
00:01:57,400 --> 00:01:59,100
Yo me pongo contento

37
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
Ya no nos levantamos

38
00:02:01,100 --> 00:02:02,500
Y te aprieto en mi pecho

39
00:02:02,600 --> 00:02:04,500
Con toda mi alma

40
00...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Los Prisioneros - Amiga Mia Subtitles (SRT) - 04:06-246-0-es

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Los Prisioneros - Amiga Mia.es.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Los Prisioneros - Amiga Mia.es.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Los Prisioneros - Amiga Mia.es.srt Subtitles (.SRT)

▼ Los Prisioneros - Amiga Mia.es.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!