Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (SRT) [03:31-211-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logan Paul | Parça: The Fall Of Jake Paul

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (SRT) (03:31-211-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:01,800 --> 00:00:02,480
Ei Jake

2
00:00:02,480 --> 00:00:03,360
Eu fiz apenas 1 chamada

3
00:00:03,360 --> 00:00:04,980
Tenho a mesma casa que tu

4
00:00:04,980 --> 00:00:06,900
Os mesmo carros também, não é assim tão difícil

5
00:00:07,560 --> 00:00:09,560
A propósito bem vindo ao topo irmãozinho

6
00:00:09,560 --> 00:00:10,620
É bom não é?

7
00:00:11,320 --> 00:00:12,660
Mas não esqueçamos como chegaste aqui

8
00:00:14,900 --> 00:00:17,440
Irmãozinho a tentar insultar-me?

9
00:00:18,540 --> 00:00:21,100
Irmãozinho de pé em seus próprios pés?

10
00:00:22,080 --> 00:00:24,760
Eu sou um cão, tu um cãozinho, chamo-te KONG

11
00:00:25,580 --> 00:00:28,080
Vamos lá falar desse lixo que tu chamas de música

12
00:00:28,740 --> 00:00:31,800
Devia ser qualquer outro dia, apenas um forte conselho

13
00:00:32,160 --> 00:00:35,280
Eu fiz-te famoso uma vez, esta prestes a acontecer duas vezes

14
00:00:36,020 --> 00:00:39,000
Sim tu estás na Disney, mas quem te ajudou a ler todas as tuas falas?

15
00:00:39,560 --> 00:00:42,460
Não te esqueças rapaz, tu foste a minha sombra no VINE

16
00:00:42,800 --> 00:00:44,040
Agora tu tens alguns subscritores

17
00:00:44,040 --> 00:00:46,060
E pensas que és o merdas

18
00:00:46,060 --> 00:00:49,840
Eu admito, tu tens dinheiro, tens raparigas

19
00:00:49,840 --> 00:00:50,540
Mas tu és um idiota!

20
00:00:50,640 --> 00:00:53,000
Não és grato pelos teus fãs, é um bocado engraçado

21
00:00:53,420 --> 00:00:56,280
Os teus investidores sabem que a Team 10 não está a fazer nenhum dinheiro?

22
00:00:56,740 --> 00:00:58,440
Sabes, começa com o talento

23
00:00:58,440 --> 00:01:00,160
Mas é difícil quando não tens nenhum

24
00:01:00,680 --> 00:01:02,340
Eu acho que tu estás um bocado lixado porque

25
00:01:02,420 --> 00:01:03,880
Eu sou o filho favorito

26
00:01:03,900 --> 00:01:05,640
Eu sou um MAVERICK, tu uma putinha

27
00:01:05,700 --> 00:01:07,360
Eu trouxeste para LA

28
00:01:07,480 --> 00:01:08,860
Se tem uma coisa que devias que devias saber é que

29
00:01:08,920 --> 00:01:11,200
Tu não te metes com a LOGANG

30
00:01:11,500 --> 00:01:12,600
Espera ai que eu vou te dizer

31
00:01:12,600 --> 00:01:13,440
Olhar para a tua cara tu não sabes

32
00:01:13,440 --> 00:01:14,720
O que quer dizer brilhar

33
00:32:34,611 --> 00:32:36,787
Grabar contenidos también

34
00:32:40,813 --> 00:32:42,703
Não é fazer nada e agora a tentar o rap

35
00:32:52,470 --> 00:32:54,052
Secalhar a Team 10 consegue

36
00:01:20,800 --> 00:01:21,980
Quero dizer é assim que tu cresces

37
00:01:22,060 --> 00:01:23,640
Mas mesmo assim não consegues vender todos os concertos

38
00:01:23,700 --> 00:01:25,680
Não, tu não consegues encontrar roupas a condizer

39
00:01:26,340 --> 00:01:27,460
Só estás a matar a vibe, yeah

40
00:32:54,053 --> 00:32:56,868
Não estás a fazer o certo, yeah

41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
679
00:32:56,869 --> 00:33:00,981
Tener mi parte en un grupo

42
00:01:30,740 --> 00:01:31,540
Tu não sabes o que fizeste

43
00:33:00,982 --> 00:33:03,070
Tu apenas arruinaste a tua vida, yeah

44
00:01:33,420 --> 00:01:34,820
Só estás a matar a vibe, yeah

45
00:33:13,364 --> 00:33:18,994
Não estas a fazer o certo, yeah

46
00:01:36,280 --> 00:01:37,660
A tentar jogar a bola com os cães

47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu não sabes o que fizeste
686
00:33:18,995 --> 00:33:21,559

48
00:01:38,660 --> 00:01:39,800
Tu apenas arruinaste a tua vida, yeah

49
00:33:23,152 --> 00:33:27,176
No conocía a nadie cuando era aprendiz
O que aconteçeu Jake, nos costumava-mos gostar um do outro

50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Depois de tudo, nós viemos da mesma mãe

51
00:33:31,905 --> 00:33:34,829
Biologicamente tu sabes que isso nos faz irmãos

52
00:01:50,320 --> 00:01:53,860
Tanto negatividade que isso me faz pensar

53
00:33:41,483 --> 00:33:45,057
Eu acho que tu apenas precisas de uma t-shirt do Maverick

54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quando tu me insultas-te Jakey, doeu mesmo

55
00:02:01,400 --> 00:02:04,300
Às vezes eu desejava que o meu irmão fosse o Dirk

56
00:33:45,058 --> 00:33:48,180
No lo alquilaron, sino
lo crearon, de hecho
56
00:02:04,700 --> 00:02:08,400
Mas agora tenho de ir e por-te na merda

57
00:33:48,181 --> 00:33:50,181


58
00:33:50,182 --> 00:33:52,293
Esperem, porque é que a música parou?

59
00:02:14,940 --> 00:02:16,860
UH OH É A ALISSA VIOLET!

60
00:02:16,960 --> 00:02:18,580
Costumava ser a tua rapariga

61
00:33:52,294 --> 00:33:54,338
A...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (SRT) - 03:31-211-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!