Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) [03:31-211-0-pt]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Logan Paul | Song: The Fall Of Jake Paul

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) (03:31-211-0-pt) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:01,800 --> 00:00:02,480
Ei Jake

1
00:00:02,480 --> 00:00:03,360
Eu fiz apenas 1 chamada

2
00:00:03,360 --> 00:00:04,980
Tenho a mesma casa que tu

3
00:00:04,980 --> 00:00:06,900
Os mesmo carros também, não é assim tão difícil

4
00:00:07,560 --> 00:00:09,560
A propósito bem vindo ao topo irmãozinho

5
00:00:09,560 --> 00:00:10,620
É bom não é?

6
00:00:11,320 --> 00:00:12,660
Mas não esqueçamos como chegaste aqui

7
00:00:14,900 --> 00:00:17,440
Irmãozinho a tentar insultar-me?

8
00:00:18,540 --> 00:00:21,100
Irmãozinho de pé em seus próprios pés?

9
00:00:22,080 --> 00:00:24,760
Eu sou um cão, tu um cãozinho, chamo-te KONG

10
00:00:25,580 --> 00:00:28,080
Vamos lá falar desse lixo que tu chamas de música

11
00:00:28,740 --> 00:00:31,800
Devia ser qualquer outro dia, apenas um forte conselho

12
00:00:32,160 --> 00:00:35,280
Eu fiz-te famoso uma vez, esta prestes a acontecer duas vezes

13
00:00:36,020 --> 00:00:39,000
Sim tu estás na Disney, mas quem te ajudou a ler todas as tuas falas?

14
00:00:39,560 --> 00:00:42,460
Não te esqueças rapaz, tu foste a minha sombra no VINE

15
00:00:42,800 --> 00:00:44,040
Agora tu tens alguns subscritores

16
00:00:44,040 --> 00:00:46,060
E pensas que és o merdas

17
00:00:46,060 --> 00:00:49,840
Eu admito, tu tens dinheiro, tens raparigas

18
00:00:49,840 --> 00:00:50,540
Mas tu és um idiota!

19
00:00:50,640 --> 00:00:53,000
Não és grato pelos teus fãs, é um bocado engraçado

20
00:00:53,420 --> 00:00:56,280
Os teus investidores sabem que a Team 10 não está a fazer nenhum dinheiro?

21
00:00:56,740 --> 00:00:58,440
Sabes, começa com o talento

22
00:00:58,440 --> 00:01:00,160
Mas é difícil quando não tens nenhum

23
00:01:00,680 --> 00:01:02,340
Eu acho que tu estás um bocado lixado porque

24
00:01:02,420 --> 00:01:03,880
Eu sou o filho favorito

25
00:01:03,900 --> 00:01:05,640
Eu sou um MAVERICK, tu uma putinha

26
00:01:05,700 --> 00:01:07,360
Eu trouxeste para LA

27
00:01:07,480 --> 00:01:08,860
Se tem uma coisa que devias que devias saber é que

28
00:01:08,920 --> 00:01:11,200
Tu não te metes com a LOGANG

29
00:01:11,500 --> 00:01:12,600
Espera ai que eu vou te dizer

30
00:01:12,600 --> 00:01:13,440
Olhar para a tua cara tu não sabes

31
00:01:13,440 --> 00:01:14,720
O que quer dizer brilhar

32
00:01:14,800 --> 00:01:15,920
Tentar dançar e aulas de atuação

33
00:01:15,920 --> 00:01:17,840
Não é fazer nada e agora a tentar o rap

34
00:01:18,540 --> 00:01:19,580
Apanha o fluxo, tu não consegues, oh não

35
00:01:19,660 --> 00:01:20,760
Secalhar a Team 10 consegue

36
00:01:20,800 --> 00:01:21,980
Quero dizer é assim que tu cresces

37
00:01:22,060 --> 00:01:23,640
Mas mesmo assim não consegues vender todos os concertos

38
00:01:23,700 --> 00:01:25,680
Não, tu não consegues encontrar roupas a condizer

39
00:01:26,340 --> 00:01:27,460
Só estás a matar a vibe, yeah

40
00:01:28,020 --> 00:01:29,360
Não estás a fazer o certo, yeah

41
00:01:29,580 --> 00:01:30,640
A tentar jogar a bola com os cães

42
00:01:30,740 --> 00:01:31,540
Tu não sabes o que fizeste

43
00:01:31,580 --> 00:01:32,940
Tu apenas arruinaste a tua vida, yeah

44
00:01:33,420 --> 00:01:34,820
Só estás a matar a vibe, yeah

45
00:01:34,920 --> 00:01:36,160
Não estas a fazer o certo, yeah

46
00:01:36,280 --> 00:01:37,660
A tentar jogar a bola com os cães

47
00:01:37,740 --> 00:01:38,580
Tu não sabes o que fizeste

48
00:01:38,660 --> 00:01:39,800
Tu apenas arruinaste a tua vida, yeah

49
00:01:40,160 --> 00:01:43,520
O que aconteçeu Jake, nos costumava-mos gostar um do outro

50
00:01:43,820 --> 00:01:47,100
Depois de tudo, nós viemos da mesma mãe

51
00:01:47,200 --> 00:01:50,120
Biologicamente tu sabes que isso nos faz irmãos

52
00:01:50,320 --> 00:01:53,860
Tanto negatividade que isso me faz pensar

53
00:01:54,400 --> 00:01:57,280
Eu acho que tu apenas precisas de uma t-shirt do Maverick

54
00:01:57,560 --> 00:02:00,960
Quando tu me insultas-te Jakey, doeu mesmo

55
00:02:01,400 --> 00:02:04,300
Às vezes eu desejava que o meu irmão fosse o Dirk

56
00:02:04,700 --> 00:02:08,400
Mas agora tenho de ir e por-te na merda

57
00:02:10,000 --> 00:02:10,500
Esperem

58
00:02:10,900 --> 00:02:12,160
Esperem, porque é que a música parou?

59
00:02:14,940 --> 00:02:16,860
UH OH É A ALISSA VIOLET!

60
00:02:16,960 --> 00:02:18,580
Costumava ser a tua rapariga

61
00:02:19,080 --> 00:02:20,420
Agora ela está na LOGANG

62
00:02:20,600 --> 00:02:2...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) - 03:31-211-0-pt

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.pt.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.pt.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.pt.srt Subtitles (.SRT)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.pt.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!