Lefa - Fais le Altyazı (vtt) [02:38-158-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Lefa | Parça: Fais le

CAPTCHA: captcha

Lefa - Fais le Altyazı (vtt) (02:38-158-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:19.900 --> 00:00:21.300
Laisse-moi prendre la température

00:00:21.400 --> 00:00:23.600
J'écris sur mon phone pour
éviter les ratures

00:00:23.700 --> 00:00:25.900
J'écris pour me vider, négro,
c'est comme une thérapie

00:00:26.000 --> 00:00:28.500
J'écris pour nourrir la mif,
gérer les impératifs

00:00:28.600 --> 00:00:30.800
T'aimes ou t'aimes pas : oh,
c'est pas mon 'blème

00:00:30.900 --> 00:00:33.100
J'ai pas besoin d'ta bénédiction,
non, t'es pas mon père

00:00:33.200 --> 00:00:35.500
J'ai pas besoin d'codéine,
non, dans mon verre

00:00:35.600 --> 00:00:37.900
J'ai des années d'expérience,
ouais, j'sais comment faire

00:00:38.000 --> 00:00:40.200
Comment faire, et ceux qui m'suivent
depuis l'début le savent

00:00:40.300 --> 00:00:42.500
J'ai traversé des déserts,
des tempêtes de sable

00:00:42.600 --> 00:00:44.900
On a rempli des p'tites salles
et puis des stades

00:00:45.000 --> 00:00:47.300
On a bousculé le game,
bousculé les stat'

00:00:47.400 --> 00:00:50.000
Eh, petit, parle bien, reste calme

00:00:50.100 --> 00:00:52.100
Ça vient d'sortir du
four, teste la came

00:00:52.200 --> 00:00:54.800
Ouais, petit, parle bien, reste calme

00:00:54.900 --> 00:00:57.100
Ça vient d'sortir du
four, teste la came

00:00:57.200 --> 00:00:59.600
Si tu peux l'faire seul, fais-le

00:00:59.700 --> 00:01:02.000
Compte sur personne, fais-le

00:01:02.100 --> 00:01:04.400
Si tu peux l'faire seul, fais-le

00:01:04.500 --> 00:01:06.800
Compte sur personne, fais-le

00:01:06.900 --> 00:01:09.200
Si tu peux l'faire seul, fais-le

00:01:09.300 --> 00:01:11.500
Compte sur personne, fais-le

00:01:11.600 --> 00:01:14.000
Si tu peux l'faire seul, fais-le

00:01:14.100 --> 00:01:16.900
Compte sur personne, fais-le

00:01:17.000 --> 00:01:19.300
Ouais, on n'a pas besoin d'être potes

00:01:19.400 --> 00:01:21.300
J'ai pas changé d'équipe
depuis l'époque

00:01:21.400 --> 00:01:24.200
Et j'peux porter les patins
d'ceux qui m'supportent

00:01:24.300 --> 00:01:26.800
Mais j'supporte pas les lèche-
bottes (non, non)

00:01:26.900 --> 00:01:28.400
Toujours en plein cœur de Paris

00:01:28.500 --> 00:01:30.800
Les mecs me croient pas quand
j'leur dis : "Détendez-
vous, j'suis pas riche"

00:01:30.900 --> 00:01:33.100
Et j'oublie pas mon passé, les cheveux
bouclés comme un caniche

00:01:33.200 --> 00:01:36.600
Les grands m'ont vu poussé Rue des
Abbesses avec mon pote [Anis ?]

00:01:36.700 --> 00:01:38.8...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Lefa - Fais le Altyazı (vtt) - 02:38-158-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Lefa - Fais le.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Lefa - Fais le.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Lefa - Fais le.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Lefa - Fais le.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!