Lefa - Fais le Altyazı (SRT) [02:38-158-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Lefa | Parça: Fais le

CAPTCHA: captcha

Lefa - Fais le Altyazı (SRT) (02:38-158-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:19,900 --> 00:00:21,300
Laisse-moi prendre la température

2
00:00:21,400 --> 00:00:23,600
J'écris sur mon phone pour
éviter les ratures

3
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
J'écris pour me vider, négro,
c'est comme une thérapie

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
J'écris pour nourrir la mif,
gérer les impératifs

5
00:00:28,600 --> 00:00:30,800
T'aimes ou t'aimes pas : oh,
c'est pas mon 'blème

6
00:00:30,900 --> 00:00:33,100
J'ai pas besoin d'ta bénédiction,
non, t'es pas mon père

7
00:00:33,200 --> 00:00:35,500
J'ai pas besoin d'codéine,
non, dans mon verre

8
00:00:35,600 --> 00:00:37,900
J'ai des années d'expérience,
ouais, j'sais comment faire

9
00:00:38,000 --> 00:00:40,200
Comment faire, et ceux qui m'suivent
depuis l'début le savent

10
00:00:40,300 --> 00:00:42,500
J'ai traversé des déserts,
des tempêtes de sable

11
00:00:42,600 --> 00:00:44,900
On a rempli des p'tites salles
et puis des stades

12
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
On a bousculé le game,
bousculé les stat'

13
00:00:47,400 --> 00:00:50,000
Eh, petit, parle bien, reste calme

14
00:00:50,100 --> 00:00:52,100
Ça vient d'sortir du
four, teste la came

15
00:00:52,200 --> 00:00:54,800
Ouais, petit, parle bien, reste calme

16
00:00:54,900 --> 00:00:57,100
Ça vient d'sortir du
four, teste la came

17
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
Si tu peux l'faire seul, fais-le

18
00:00:59,700 --> 00:01:02,000
Compte sur personne, fais-le

19
00:01:02,100 --> 00:01:04,400
Si tu peux l'faire seul, fais-le

20
00:01:04,500 --> 00:01:06,800
Compte sur personne, fais-le

21
00:01:06,900 --> 00:01:09,200
Si tu peux l'faire seul, fais-le

22
00:01:09,300 --> 00:01:11,500
Compte sur personne, fais-le

23
00:01:11,600 --> 00:01:14,000
Si tu peux l'faire seul, fais-le

24
00:01:14,100 --> 00:01:16,900
Compte sur personne, fais-le

25
00:01:17,000 --> 00:01:19,300
Ouais, on n'a pas besoin d'être potes

26
00:01:19,400 --> 00:01:21,300
J'ai pas changé d'équipe
depuis l'époque

27
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
Et j'peux porter les patins
d'ceux qui m'supportent

28
00:01:24,300 --> 00:01:26,800
Mais j'supporte pas les lèche-
bottes (non, non)

29
00:01:26,900 --> 00:01:28,400
Toujours en plein cœur de Paris

30
00:01:28,500 --> 00:01:30,800
Les mecs me croient pas quand
j'leur dis : "Détendez-
vous, j'suis pas riche"

31
00:01:30,900 --> 00:01:33,100
Et j'oublie pas mon passé, les cheveux
bouclés comme un caniche

32
00:01:33,200 --> 00:01:36,600
Les grands m'ont vu poussé Rue des
Abbesses avec mon pote [Anis ?]

33
00:01:36,700 --> 00:01:38,800
Ouais, de...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Lefa - Fais le Altyazı (SRT) - 02:38-158-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Lefa - Fais le.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Lefa - Fais le.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Lefa - Fais le.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Lefa - Fais le.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!