Khalid - Self Altyazı (vtt) [03:50-230-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Khalid | Parça: Self

CAPTCHA: captcha

Khalid - Self Altyazı (vtt) (03:50-230-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:13.100 --> 00:00:15.600
I've ran away for miles

00:00:15.700 --> 00:00:18.700
It's gettin' hard for me to breathe

00:00:18.800 --> 00:00:25.100
'Cause the man that I've been
runnin' from is inside of me

00:00:26.200 --> 00:00:28.900
I tell him keep it quiet

00:00:29.300 --> 00:00:32.300
So hardly does he speak

00:00:32.400 --> 00:00:35.600
'Cause he wants to keep his distance

00:00:35.700 --> 00:00:38.300
But it's hard for him to leave

00:00:39.300 --> 00:00:42.200
He knows I hear him cryin'

00:00:42.500 --> 00:00:45.400
Cryin' out for help

00:00:45.900 --> 00:00:48.500
I don't know how to save him

00:00:49.100 --> 00:00:51.700
I can't even save myself

00:00:52.500 --> 00:00:55.300
There's many people dyin'

00:00:55.900 --> 00:00:59.000
I've always been afraid

00:00:59.300 --> 00:01:02.500
Not that I'm scared of livin'

00:01:02.600 --> 00:01:05.200
I'm scared of feeling pain

00:01:06.400 --> 00:01:11.800
I don't need another hand, I
need a couple suggestions

00:01:13.600 --> 00:01:17.750
Always had a little trouble
with self-reflections

00:01:17.800 --> 00:01:26.100
Now, does my raw emotion make
me less of a man? Hmm

00:01:26.800 --> 00:01:31.300
Always had a little trouble
with self-reflections

00:01:32.900 --> 00:01:35.600
I've been so used to winnin'

00:01:36.000 --> 00:01:38.600
It was hard for me to lose

00:01:39.300 --> 00:01:42.000
No, there's nothing wrong with me

00:01:42.200 --> 00:01:45.100
Is there something wrong with you?

00:01:46.000 --> 00:01:48.700
So I've been making changes

00:01:49.200 --> 00:01:52.000
Been workin' on my health

00:01:52.600 --> 00:01:55.500
No more competition

00:01:55.900 --> 00:02:00.400
Can't compete against
myself, no, no, no

00:02:00.500 --> 00:02:03.500
I'm not doin' this to be loved, no, no

00:02:03.600 --> 00:02:06.800
I've been doin' this to be remembered

00:02:06.900 --> 00:02:10.100
Let the people hear it if they want to

00:02:10.200 --> 00:02:13.400
Help the one's around
me get it on, too

00:02:13.500 --> 00:02:18.300
If I die tomorrow and I'm gone

00:02:18.400 --> 00:02:21.300
Let the blood run high

00:02:21.400 --> 00:02:24.600
Let the carpets drown

00:02:24.700 --> 00:02:26.300
I'll be forever now

00:02:26.400 --> 00:02:31.500
I don't need another hand, I
need a couple suggestions

00:02:33.400 --> 00:02:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Khalid - Self Altyazı (vtt) - 03:50-230-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Khalid - Self.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Khalid - Self.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Khalid - Self.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Khalid - Self.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!