J. Balvin - Stoker Altyazı (SRT) [03:20-200-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: J. Balvin | Parça: Stoker

CAPTCHA: captcha

J. Balvin - Stoker Altyazı (SRT) (03:20-200-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:03,300
Yo que no podía ver el tequila

2
00:00:04,600 --> 00:00:08,600
Y ahora somos mejores amigos

3
00:00:09,300 --> 00:00:13,000
Los más compas desde que no estás

4
00:00:13,100 --> 00:00:18,500
Tanto culo en Instagram
y detrás del tuyo sigo

5
00:00:19,400 --> 00:00:22,600
Antes decías: "Amor, buenos días"

6
00:00:23,600 --> 00:00:27,600
Y ahora pa' ti soy un malparido

7
00:00:28,700 --> 00:00:32,200
No niego que me he portado mal

8
00:00:32,500 --> 00:00:36,800
Pero tienes que aceptar, te
mueres por este bandido

9
00:00:38,300 --> 00:00:45,400
Me metí de todo y todo
me recuerda a ti

10
00:00:47,100 --> 00:00:53,800
Ni pa' qué borro las fotos,
si no puedo borrarte a ti

11
00:00:54,900 --> 00:01:04,200
Y yo valiéndote verga y tú
en tu peda ni еn cuenta del
desmadrе que me volví

12
00:01:04,300 --> 00:01:10,000
Metiéndome de todo y todo
me recuerda a ti

13
00:01:10,100 --> 00:01:11,700
¿Pa' qué te dejo de seguir?

14
00:01:11,800 --> 00:01:13,900
Si por las cuentas falsas
sigo pendiente a ti

15
00:01:14,000 --> 00:01:15,700
Undercover viendo tu story

16
00:01:15,800 --> 00:01:17,600
Pa' ver lo que subes sarcástico pa' mí

17
00:01:17,700 --> 00:01:23,200
No se pierde dando amor, solo pierde
el que no sabe recibirlo

18
00:01:23,300 --> 00:01:26,600
Voy a escuchar Maná porque tus
labios no puedo compartirlo'

19
00:01:26,700 --> 00:01:28,400
Y cuando me llame, el volumen
voy a subirlo

20
00:01:28,500 --> 00:01:30,400
Habla de sentimiento,
pero sin sentirlo

21
00:01:30,500 --> 00:01:32,500
Baby, tu engaño no voy a aplaudirlo

22
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
Lo nuestro era oro y voy a derretirlo

23
00:01:34,700 --> 00:01:38,200
Ya me voy, esta escena se cancela

24
00:01:38,300 --> 00:01:41,500
Pide el recibo, beba, y
págala tú, págala tú

25
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
Ustedes facturan, págala tú

26
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
¿No e' qué estás dura? Happy for you

27
00:01:45,600 --> 00:01:47,800
Aunque te duela, soy igual que tú

28
00:01:47,900 --> 00:01:52,400
Me metí de todo y todo
me recuerda a ti

29
00:01:52,500 --> 00:02:01,200
Ni pa' qué borro las fotos,
si no puedo borrarte a ti

30
00:02:01,300 --> 00:02:11,700
Y yo valiéndote verga y tú
en tu peda ni en cuenta del
desmadre que me volví

31
00:02:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

J. Balvin - Stoker Altyazı (SRT) - 03:20-200-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ J. Balvin - Stoker.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ J. Balvin - Stoker.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ J. Balvin - Stoker.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ J. Balvin - Stoker.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!