J. Balvin - Dientes Altyazı (SRT) [02:56-176-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: J. Balvin | Parça: Dientes

CAPTCHA: captcha

J. Balvin - Dientes Altyazı (SRT) (02:56-176-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,625 --> 00:00:05,213
- Peacehood,
latinos, let's go

1
00:00:09,134 --> 00:00:11,010
Dj khaled

2
00:00:14,305 --> 00:00:19,102
Mami got me like yeah, yeah,
yeah, yeah we the best

3
00:00:19,185 --> 00:00:22,480
El ambiente está sintiendo,
sintiéndose y yo viéndote

4
00:00:22,564 --> 00:00:25,692
Mi mente desvistiéndote y viendo
que la estás rompiendo, pues

5
00:00:25,775 --> 00:00:28,361
Te voy a llevar de viaje, pasaje
pa' españa o pa' londres

6
00:00:28,445 --> 00:00:29,696
¿En dónde te escondes?

7
00:00:29,779 --> 00:00:33,908
Pa' que regrese sonrisa de porce,
dale sonríe, dale confíe

8
00:00:33,992 --> 00:00:35,410
El cora frío, los rubíes,
y los brindis

9
00:00:35,493 --> 00:00:39,205
Enséñame los dientes, dientes,
dientes, dientes

10
00:00:39,289 --> 00:00:43,543
Enséñame los dientes, dientes,
dientes, dientes

11
00:00:43,626 --> 00:00:47,630
Enséñame los dientes, dientes,
dientes, dientes

12
00:00:47,714 --> 00:00:51,801
Enséñame los dientes, dientes,
dientes, dientes

13
00:00:51,885 --> 00:00:54,679
I was flying up high in the
private in it, two pilots

14
00:00:54,763 --> 00:00:56,681
Balls in garland, big sally

15
00:00:56,765 --> 00:00:58,725
Wondering when you score,
when they all sit back

16
00:00:58,808 --> 00:01:00,769
I guess that's when they all
get it, head-pitted

17
00:01:00,852 --> 00:01:02,896
Biggest question, why she
not back?

18
00:01:02,979 --> 00:01:04,939
First thing we talking 'bout
when she get back

19
00:01:05,023 --> 00:01:07,192
She got a couple bad bitches
in the room

20
00:01:07,275 --> 00:01:08,651
And they asking
“where the heat at”?

21
00:01:08,735 --> 00:01:12,280
I would rather not explain
it to her

22
00:01:12,363 --> 00:01:17,202
I'm a nine times out of ten, my
position is to go in my first

23
00:01:17,285 --> 00:01:21,206
Never disposition, overreact, get ‘em
in position and give em feedback

24
00:01:21,289 --> 00:01:27,212
But my honest is the honest truth
to never, never be fair

25
00:01:27,295 --> 00:01:31,549
Enséñame los dientes, dientes,
dientes, dientes

26
00:01:31,633 --> 00:01:35,637
Enséñame los dientes, dientes,
dientes, dientes

27
00:01:35,720 --> 00:01:39,766
Enséñame los dientes, dientes,
dientes, dientes

28
00:01:39,849 --> 00:01:43,770
Enséñame los dientes, dientes,
dientes, dientes

29
00:01:43,937 --> 00:01:47,357
Yo no me quedo atrás, yo
no me quedo atrás

30
00:01:47,440 --> 00:01:51,569
Si te pones freaky, suelta, conmigo
te va, hmm conmigo te va

31
00:01:51,653 --> 00:01:55,615
Los dos estamos ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

J. Balvin - Dientes Altyazı (SRT) - 02:56-176-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ J. Balvin - Dientes.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ J. Balvin - Dientes.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ J. Balvin - Dientes.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ J. Balvin - Dientes.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!