Imagine Dragons - Cutthroat Altyazı (SRT) [02:50-170-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Imagine Dragons | Parça: Cutthroat

CAPTCHA: captcha

Imagine Dragons - Cutthroat Altyazı (SRT) (02:50-170-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:09,400 --> 00:00:11,800
I've been waiting patiently

2
00:00:11,900 --> 00:00:14,700
I built this tower quietly

3
00:00:14,800 --> 00:00:17,700
And when my well of Wellbutrin is

4
00:00:17,800 --> 00:00:20,700
Running dry of serotonin

5
00:00:20,800 --> 00:00:23,300
I can say things I don't mean

6
00:00:23,400 --> 00:00:26,200
Or maybe it's the truth in me

7
00:00:26,300 --> 00:00:29,100
I feel it building, bubbling up

8
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
My t-t-time is up

9
00:00:31,300 --> 00:00:34,200
I'm so (Mis-) misunderstood (-un)

10
00:00:34,300 --> 00:00:36,800
But I live for this (-der),
my money's good (-stood)

11
00:00:36,900 --> 00:00:39,800
And I came to win (Mis-),
so step on up (-un)

12
00:00:39,900 --> 00:00:41,000
And I promise you

13
00:00:41,100 --> 00:00:45,900
Only one of us gon' make it out alive
and it's not you (Cutthroat)

14
00:00:46,000 --> 00:00:47,100
Only one of us

15
00:00:47,200 --> 00:00:51,600
Only one of us gon' make it out alive
and it's not you (Cutthroat)

16
00:00:51,700 --> 00:00:52,700
Only one of us

17
00:00:52,800 --> 00:00:55,900
Only one of us gon' make it out alive

18
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
I've been making my Gethsemane

19
00:01:04,000 --> 00:01:06,800
Since I was young, my
ancestry (Cutthroat)

20
00:01:06,900 --> 00:01:10,000
Was marching martyrdom across the

21
00:01:10,100 --> 00:01:13,000
Radadada dumbla plains
of Utah (Cutthroat)

22
00:01:13,100 --> 00:01:15,500
I can't lie, I've been played

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,300
By powerful pеople who get their way

24
00:01:18,400 --> 00:01:21,500
But I, in timе, will climb my mountain

25
00:01:21,600 --> 00:01:23,100
I, in time, will rise

26
00:01:23,200 --> 00:01:26,100
I'm so (Mis-) misunderstood (-un)

27
00:01:26,200 --> 00:01:28,900
But I live for this (-der),
my money's good (-stood)

28
00:01:29,000 --> 00:01:31,800
And I came to win (Mis-),
so step on up (-un)

29
00:01:31,900 --> 00:01:33,500
And I promise you

30
00:01:33,600 --> 00:01:37,200
Only one of us gon' make it out alive
and it's not you (Cutthroat)

31
00:01:37,300 --> 00:01:38,800
Only one of us

32
00:01:38,900 --> 00:01:43,700
Only one of us gon' make it out alive
and it's not you (Cutthro...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Imagine Dragons - Cutthroat Altyazı (SRT) - 02:50-170-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Imagine Dragons - Cutthroat.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Imagine Dragons - Cutthroat.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Imagine Dragons - Cutthroat.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Imagine Dragons - Cutthroat.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!