Harry Styles - Adore You Altyazı (SRT) [07:44-464-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Harry Styles | Parça: Adore You

CAPTCHA: captcha

Harry Styles - Adore You Altyazı (SRT) (07:44-464-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:02,690 --> 00:00:04,880
- Em todos os mares do
mundo, nunca houve

1
00:00:04,930 --> 00:00:06,980
uma terra como a Ilha de Eroda.

2
00:00:06,980 --> 00:00:08,580
De formato claro como sobrancelhas
franzidas,

3
00:00:08,630 --> 00:00:11,370
é o lar de um vilarejo de pescadores
tudo, menos esquecido,

4
00:00:11,420 --> 00:00:13,190
que tem o céu coberto
de nuvens perpétuas

5
00:00:13,240 --> 00:00:15,580
desde que todos conseguem se lembrar.

6
00:00:15,630 --> 00:00:17,960
Uma ilha, onde alguns ainda
acreditam que dá azar

7
00:00:18,010 --> 00:00:20,130
mencionar um porco em um
pub de pescadores.

8
00:00:20,180 --> 00:00:21,820
Onde ver um pastor na manhã

9
00:00:21,870 --> 00:00:24,180
significa que você deve ir
para casa imediatamente.

10
00:00:24,230 --> 00:00:25,672
Alguns pescadores ainda usam

11
00:00:25,722 --> 00:00:26,952
um único brinco de ouro
para dar sorte.

12
00:00:27,002 --> 00:00:29,327
Alguns dizem que é ruim ter
seu corpo enterrado

13
00:00:29,377 --> 00:00:30,900
se morrer em um porto estranho.

14
00:00:30,950 --> 00:00:33,480
Também é repreensível ser pego
assoviando no vento

15
00:00:33,530 --> 00:00:36,790
por medo de você transformar
uma rajada em um vendaval.

16
00:00:36,790 --> 00:00:38,240
E se você deixar Eroda,

17
00:00:38,290 --> 00:00:40,444
evite fazer isso em dias ímpares.

18
00:00:42,930 --> 00:00:44,650
Todo mundo sempre estava
com cara feia,

19
00:00:44,700 --> 00:00:48,310
o que eles chama de face
de peixe dormindo.

20
00:00:48,360 --> 00:00:51,910
Mas então, bem, algo
peculiar aconteceu.

21
00:00:51,960 --> 00:00:55,550
Ou melhor, alguém peculiar aconteceu.

22
00:00:55,600 --> 00:00:57,300
O menino era peculiar.

23
00:00:57,350 --> 00:00:59,770
Desde o momento em que
ele entrou no mundo.

24
00:00:59,820 --> 00:01:02,220
Ninguém jamais quis ser
malvado com ele,

25
00:01:02,270 --> 00:01:04,053
mas em uma cidade acostumada

26
00:01:04,103 --> 00:01:05,800
com as coisas do jeito que elas eram,

27
00:01:05,800 --> 00:01:08,503
ninguém sabia o que fazer
com algo diferente.

28
00:01:09,820 --> 00:01:12,230
Eles faziam o melhor para ignorar,

29
00:01:12,280 --> 00:01:14,390
esperando que um dia desaparecesse.

30
00:01:14,440 --> 00:01:15,940
E eventualmente, o menino
realmente desapareceu.

31
00:01:36,493 --> 00:01:41,410
Ele perdeu o sorriso e sem ele,
o mundo ficou mais sombrio,

32
00:01:42,934 --> 00:01:45,633
o vento ficou mais frio e
o oceano mais violento.

33
00:02:06,530 --> 00:02:08,590
O menino tentou ignorar o peixe,

34
00:02:08,640 --> 00:02:11,200
mas ele não estava sozinho
em sua melancolia.

35
00:02:12,610 --> 00:02:14,900
A solidão é um oceano
cheio de viajantes

36
00:02:14,950 --> 00:02:17,527
tentando encontrar seu lugar no mundo.

37
00:02:18,490 --> 00:02:21,450
Mas, sem amigos, nós todos
estamos perdidos

38
00:02:21,500 --> 00:02:22,893
e ficamos sem esperança,

39
00:02:24,099 --> 00:02:25,667
sem lar,

40
00:02:25,717 --> 00:02:26,550
sem porto.

41
00:02:28,840 --> 00:02:32,240
Ele se perguntou que destino
cruel os juntou

42
00:02:32,240 --> 00:02:34,704
e se o destino estava envolvido,
o que ele tinha reservado?

43
00:02:34,754 --> 00:02:39,754
Caminhe em seu paraíso arco-íris

44
00:02:40,371 --> 00:02:44,447
Paraíso

45
00:02:44,497 --> 00:02:49,497
Estado de espírito como
batom de morango

46
00:02:49,679 --> 00:02:54,016
Estado de espírito

47
00:02:54,066 --> 00:02:59,066
Eu me perco tanto em seus olhos

48
00:03:00,681 --> 00:03:03,446
Para acreditar

49
00:03:03,496 --> 00:03:05,509
Você não tem que dizer que me ama

50
00:03:05,559 --> 00:03:08,139
Você não tem que falar nada

51
00:03:08,189 --> 00:03:12,478
Você não tem que dizer que é minha

52
00:03:12,528 --> 00:03:16,145
Querida, eu

53
00:03:16,195 --> 00:03:21,195
Ando no fogo por você, apenas
me deixe adorá-la

54
00:03:21,662 --> 00:03:26,197
Ah, querida, eu

55
00:03:26,247 --> 00:03:30,492
Ando no fogo por você, apenas
me deixe adorá-la

56
00:03:30,492 --> 00:03:35,262
Como se fosse a única coisa
que você faria

57
00:03:35,312 --> 00:03:40,312
Como se fosse a única coisa
que você faria

58
00:03:42,597 --> 00:03:47,597
Sua beleza maravilhosa
sob um céu de verão

59
00:03:48,099 --> 00:03:52,203
Céu de verão

60
00:03:52,253 --> 00:03:57,253
Pele morena e verde-limão nos olhos

61
00:03:58,334 --> 00:04:01,606
Você acreditaria?

62
00:04:01,656 --> 00:04:03,696
Você não tem que dizer que me ama

63
00:04:03,746 --> 00:04:06,206
Eu só quero lhe dizer uma coisa

64
00:04:06,256 --> 00:04:10,377
Ultimamente, você esteve
nos meus pensamentos

65
00:04:10,427 --> 00:04:14,655
Querida, eu

66
00:04:14,705 --> 00:04:19,705
Ando no fogo por você, apenas
me deixe adorá-la

67
00:04:19,806 --> 00:04:24,397
Ah, querida, eu

68
00:04:24,447 --> 00:04:29,447
Ando no fogo por você, apenas
me deixe adorá-la

69
00:04:29,776 --> 00:04:34,052
Ah, querida, eu

70
00:04:34,102 --> 00:04:38,359
Ando no fogo por você, apenas
me deixe adorá-la

71
00:04:38,359 --> 00:04:43,025
Como se fosse a única coisa
que você faria

72
00:04:43,075 --> 00:04:48,075
Como se fosse a única coisa
que você faria

73
00:04:49,700 --> 00:04:51,577
É a única coisa que você faria

74
00:04:51,627 --> 00:04:54,065
É a única coisa que você faria

75
00:04:54,115 --> 00:04:56,583
É a única coisa que você faria

76
00:04:56,583 --> 00:04:58,914
É a única coisa que você faria

77
00:04:58,964 --> 00:05:01,354
É a única coisa que você faria

78
00:05:01,404 --> 00:05:03,834
É a única coisa que você faria

79
00:05:03,834 --> 00:05:06,280
É a única coisa que você faria

80
00:05:06,330 --> 00:05:08,648
É a única coisa que você faria

81
00:05:08,698 --> 00:05:11,001
É a única coisa que você faria

82
00:05:11,051 --> 00:05:13,490
É a única coisa que você faria

83
00:05:13,540 --> 00:05:16,465
É a única coisa que você faria

84
00:05:16,515 --> 00:05:20,048
Eu

85
00:05:20,098 --> 00:05:25,098
Ando no fogo por você, apenas
me deixe adorá-la

86
00:05:25,345 --> 00:05:29,673
Ah, querida, eu

87
00:05:29,723 --> 00:05:34,047
Ando no fogo por você, apenas
me deixe adorá-la

88
00:05:34,097 --> 00:05:35,687
Como se fosse...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Harry Styles - Adore You Altyazı (SRT) - 07:44-464-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Harry Styles - Adore You.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Harry Styles - Adore You.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Harry Styles - Adore You.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Harry Styles - Adore You.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!