Alan Walker - Aviation Movie Altyazı (vtt) [10:32-632-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Alan Walker | Parça: Aviation Movie

CAPTCHA: captcha

Alan Walker - Aviation Movie Altyazı (vtt) (10:32-632-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:15.290 --> 00:00:20.040
Você consegue escanear estruturas
e objetos 3D.

00:00:21.569 --> 00:00:23.946
Ative o AVI-8 para começar a escanear.

00:00:51.660 --> 00:00:55.710
Termine a missão e avance para o
verdadeiro objetivo do jogo

00:00:55.760 --> 00:00:57.685
criar o World Of Walker.

00:01:03.560 --> 00:01:05.157
Nível três carregado.

00:02:53.023 --> 00:02:55.550
Esta é Atlantis,

00:02:55.550 --> 00:02:58.130
um tsunami está vindo.

00:02:58.180 --> 00:03:01.833
Crie uma planta escaneando a cidade
antes de ser destruída.

00:03:12.016 --> 00:03:14.313
Não estamos apaixonados

00:03:14.363 --> 00:03:17.115
Não compartilhamos histórias

00:03:17.165 --> 00:03:22.165
É apenas algo nos seus olhos

00:03:22.701 --> 00:03:25.296
Não tenha medo

00:03:25.346 --> 00:03:28.299
As sombras me conhecem

00:03:28.349 --> 00:03:33.349
Vamos deixar o mundo para trás

00:03:33.868 --> 00:03:36.368
Leve-me pela noite

00:03:36.418 --> 00:03:40.137
Caia no lado escuro

00:03:40.187 --> 00:03:41.997
Não precisamos da luz

00:03:42.047 --> 00:03:45.674
Vamos viver do lado escuro

00:03:45.724 --> 00:03:47.982
Eu vejo, vamos sentir

00:03:48.032 --> 00:03:50.668
Enquanto ainda somos jovens
e destemidos

00:03:50.718 --> 00:03:53.225
Solte a luz

00:03:53.275 --> 00:03:58.275
Caia no lado escuro

00:03:59.944 --> 00:04:04.772
Caia no lado escuro

00:04:04.822 --> 00:04:09.822
Entregue-se ao lado escuro

00:04:13.420 --> 00:04:15.940
Solte a luz

00:04:15.990 --> 00:04:20.151
Caia no lado escuro

00:04:20.201 --> 00:04:22.294
Sob o céu

00:04:22.344 --> 00:04:25.177
Tão negro quanto diamantes

00:04:25.227 --> 00:04:30.227
Estamos ficando sem tempo

00:04:30.546 --> 00:04:33.431
Não espere pela verdade

00:04:33.481 --> 00:04:36.463
Para nos cegar

00:04:36.513 --> 00:04:41.513
Vamos acreditar nas mentiras deles

00:04:41.944 --> 00:04:44.479
Acredite, eu vejo

00:04:44.529 --> 00:04:47.183
Sei que você sente

00:04:47.233 --> 00:04:50.246
Não vale à pena guardar segredos

00:04:50.296 --> 00:04:52.898
Então me engane como se
eu estivesse sonhando

00:04:52.948 --> 00:04:55.747
Leve-me pela noite

00:04:55.797 --> 00:04:59.153
Caia no lado escuro

00:04:59.203 --> 00:05:01.106
Não precisamos da luz

00:05:01.156 --> 00:05:04.386
Vivemos no lado escuro

00:05:04.436 --> 00:05:07.576
Eu vejo, vamos sentir

00:05:07.626 --> 00:05:09.726
Enquanto ainda somos jovens
e destemidos

00:05:09.776 --> 00:05:12.208
Solte a luz

00:05:12.258 --> 00:05:15.758
Caia no lado escuro

00:05:19.600 --> 00:05:23.013
- 20% concluído, o tempo
está acabando.

00:05:24.090 --> 00:05:27.040
Junte-se a outros Walkers
para ter ajuda.

00:05:28.117 --> 00:05:30.591
Lily era uma garotinha

00:05:30.641 --> 00:05:33.741
Com medo do grande mundo

00:05:33.791 --> 00:05:38.791
Ela cresceu dentro das muralhas
do seu castelo

00:05:40.358 --> 00:05:43.069
Às vezes ela tentava fugir

00:05:43.119 --> 00:05:45.950
E então de noite no pôr-do-sol

00:05:45.950 --> 00:05:48.461
Ela ia para a floresta longe

00:05:48.511 --> 00:05:53.511
Com tanto medo, sozinha

00:05:53.699 --> 00:05:56.543
Avisam para ela não ir lá

00:05:56.593 --> 00:05:59.746
Há criaturas se escondendo no escuro

00:05:59.796 --> 00:06:02.867
Então algo veio se rastejando

00:06:02.917 --> 00:06:04.532
E disse para ela

00:06:04.532 --> 00:06:07.060
Não se preocupe, apenas
me siga onde eu for

00:06:07.110 --> 00:06:09.988
- Você localizou um enxame
de drones AVI-8.

00:06:10.840 --> 00:06:14.667
Eles são colegas Walkers jogando
o Aviation Game.

00:06:14.717 --> 00:06:16.884
Solicite a ajuda deles.

00:06:18.838 --> 00:06:21.609
Tudo o que você quer vai ser

00:06:21.659 --> 00:06:24.591
A história mágica que lhe contaram

00:06:24.641 --> 00:06:27.644
E você estará segura
sob meu controle

00:06:27.644 --> 00:06:30.727
Apenas me deixe entrar, oh

00:06:40.207 --> 00:06:44.777
Apenas me deixe entrar, oh

00:06:44.827 --> 00:06:47.674
Ela correu mais rápido e

00:06:47.724 --> 00:06:49.167
Começou a gritar

00:06:49.217 --> 00:06:52.230
Tem alguém aí?
Por favor, ajude-me

00:06:52.280 --> 00:06:55.988
Apenas me deixe entrar, oh

00:07:01.270 --> 00:07:03.120
- Você está quase sem tempo.

00:07:11.029 --> 00:07:13.819
Costumávamos nos esconder
debaixo das cobertas

00:07:13.869 --> 00:07:15.931
Cantando serenatas um para o outro

00:07:15.981 --> 00:07:19.850
Com melodias descuidadas

00:07:19.850 --> 00:07:23.160
Algo bem no fundo de nós

00:07:23.210 --> 00:07:25.333
A escala maior e a menor

00:07:25.333 --> 00:07:27.835
Somos como as teclas do piano

00:07:27.885 --> 00:07:32.501
Você t...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Alan Walker - Aviation Movie Altyazı (vtt) - 10:32-632-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Alan Walker - Aviation Movie.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Alan Walker - Aviation Movie.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Alan Walker - Aviation Movie.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Alan Walker - Aviation Movie.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!