Eiffel 65 - Blue Altyazı (SRT) [03:39-219-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Eiffel 65 | Parça: Blue

CAPTCHA: captcha

Eiffel 65 - Blue Altyazı (SRT) (03:39-219-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Yo listen up here's a story

1
00:00:04,700 --> 00:00:08,700
About a little guy that lives
in a blue world

2
00:00:08,900 --> 00:00:13,700
And all day and all night and
everything he sees is just
blue

3
00:00:13,900 --> 00:00:16,900
Like him inside and outside

4
00:00:17,100 --> 00:00:20,200
Blue his house with a blue little window

5
00:00:20,400 --> 00:00:21,800
And a blue corvette

6
00:00:22,000 --> 00:00:24,700
And everything is blue for him

7
00:00:24,900 --> 00:00:27,400
And himself and everybody around

8
00:00:27,600 --> 00:00:33,600
'Cause he ain't got nobody to listen

9
00:00:33,800 --> 00:00:36,100
I'm blue da ba dee da ba daa

10
00:00:36,300 --> 00:00:41,800
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

11
00:00:42,000 --> 00:00:48,300
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

12
00:00:48,500 --> 00:00:51,100
I'm blue da ba dee da ba daa

13
00:00:51,300 --> 00:00:56,700
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

14
00:00:56,900 --> 00:01:04,900
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

15
00:01:23,100 --> 00:01:26,600
I have a blue house with a blue window

16
00:01:26,800 --> 00:01:30,300
Blue is the color of all that I wear

17
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
Blue are the streets and all
the trees are too

18
00:01:34,200 --> 00:01:37,800
I have a girlfriend and she is so blue

19
00:01:38,000 --> 00:01:41,500
Blue are the people here that
walk around

20
00:01:41,700 --> 00:01:45,300
Blue like my corvette, it's in
and outside

21
00:01:45,500 --> 00:01:49,100
Blue are the words I say and
what I think

22
00:01:49,300 --> 00:01:51,800
Blue are the feelings that
live inside me

23
00:01:52,000 --> 00:01:54,800
I'm blue da ba dee da ba daa

24
00:01:55,000 --> 00:02:00,500
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

25
00:02:00,700 --> 00:02:07,300
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

26
00:02:07,500 --> 00:02:09,900
I'm blue da ba dee da ba daa

27
00:02:10,100 --> 00:02:15,500
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

28
00:02:15,700 --> 00:02:23,700
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

29
00:02:38,100 --> 00:02:41,600
I have a blue house with a blue window

30
00:02:41,800 --> 00:02:45,300
Blue is the color of all that I wear

...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Eiffel 65 - Blue Altyazı (SRT) - 03:39-219-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Eiffel 65 - Blue.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Eiffel 65 - Blue.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Eiffel 65 - Blue.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Eiffel 65 - Blue.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!