Eiffel 65 - Blue Altyazı (vtt) [03:39-219-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Eiffel 65 | Parça: Blue

CAPTCHA: captcha

Eiffel 65 - Blue Altyazı (vtt) (03:39-219-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:01.800 --> 00:00:04.500
Yo listen up here's a story

00:00:04.700 --> 00:00:08.700
About a little guy that lives
in a blue world

00:00:08.900 --> 00:00:13.700
And all day and all night and
everything he sees is just
blue

00:00:13.900 --> 00:00:16.900
Like him inside and outside

00:00:17.100 --> 00:00:20.200
Blue his house with a blue little window

00:00:20.400 --> 00:00:21.800
And a blue corvette

00:00:22.000 --> 00:00:24.700
And everything is blue for him

00:00:24.900 --> 00:00:27.400
And himself and everybody around

00:00:27.600 --> 00:00:33.600
'Cause he ain't got nobody to listen

00:00:33.800 --> 00:00:36.100
I'm blue da ba dee da ba daa

00:00:36.300 --> 00:00:41.800
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

00:00:42.000 --> 00:00:48.300
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

00:00:48.500 --> 00:00:51.100
I'm blue da ba dee da ba daa

00:00:51.300 --> 00:00:56.700
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

00:00:56.900 --> 00:01:04.900
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

00:01:23.100 --> 00:01:26.600
I have a blue house with a blue window

00:01:26.800 --> 00:01:30.300
Blue is the color of all that I wear

00:01:30.500 --> 00:01:34.000
Blue are the streets and all
the trees are too

00:01:34.200 --> 00:01:37.800
I have a girlfriend and she is so blue

00:01:38.000 --> 00:01:41.500
Blue are the people here that
walk around

00:01:41.700 --> 00:01:45.300
Blue like my corvette, it's in
and outside

00:01:45.500 --> 00:01:49.100
Blue are the words I say and
what I think

00:01:49.300 --> 00:01:51.800
Blue are the feelings that
live inside me

00:01:52.000 --> 00:01:54.800
I'm blue da ba dee da ba daa

00:01:55.000 --> 00:02:00.500
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

00:02:00.700 --> 00:02:07.300
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

00:02:07.500 --> 00:02:09.900
I'm blue da ba dee da ba daa

00:02:10.100 --> 00:02:15.500
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

00:02:15.700 --> 00:02:23.700
Da ba dee da ba daa, da ba dee
da ba daa, da ba dee da ba daa

00:02:38.100 --> 00:02:41.600
I have a blue house with a blue window

00:02:41.800 --> 00:02:45.300
Blue is the color of all that I ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Eiffel 65 - Blue Altyazı (vtt) - 03:39-219-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Eiffel 65 - Blue.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Eiffel 65 - Blue.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Eiffel 65 - Blue.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Eiffel 65 - Blue.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!