Dua Lipa - These Walls Altyazı (vtt) [03:37-217-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Dua Lipa | Parça: These Walls

CAPTCHA: captcha

Dua Lipa - These Walls Altyazı (vtt) (03:37-217-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:15.300 --> 00:00:17.400
Maybe we should switch careers

00:00:17.500 --> 00:00:21.500
'Cause, baby, you know no one
beats our poker faces

00:00:21.600 --> 00:00:25.500
And when the night ends up in tears

00:00:25.600 --> 00:00:29.400
Wake up and we blame it
all on being wasted

00:00:30.400 --> 00:00:36.600
Oh, this love is fadin'

00:00:38.700 --> 00:00:44.200
So much we're not sayin'

00:00:44.300 --> 00:00:47.600
But if these walls could talk

00:00:47.700 --> 00:00:49.200
(They'd say) "Enough"

00:00:49.300 --> 00:00:51.200
(They'd say) "Give up"

00:00:51.300 --> 00:00:54.900
If these walls could talk

00:00:55.000 --> 00:00:56.900
(They'd say) "You know"

00:00:57.000 --> 00:00:59.100
(They'd say) "You're fucked"

00:00:59.200 --> 00:01:03.700
It's not supposed to hurt this much

00:01:03.800 --> 00:01:07.200
Oh, if these walls could talk

00:01:07.300 --> 00:01:10.850
They'd tell us to break up

00:01:10.900 --> 00:01:16.000
(These walls, these walls,
these walls)

00:01:16.100 --> 00:01:18.600
They'd tell us to break up

00:01:18.700 --> 00:01:25.200
(These walls, these walls,
these walls, these walls)

00:01:25.600 --> 00:01:28.400
Yeah (Mmh)

00:01:28.500 --> 00:01:29.900
J'ai tout gâché, bien sûr (Ah)

00:01:30.000 --> 00:01:34.400
À croire à tes histoires, aux va-
et-vient chorégraphiés (Mmh)

00:01:34.500 --> 00:01:37.800
Tout oublier (Ah, ah), c'est
dans mes habitudes

00:01:37.900 --> 00:01:41.700
À croire que ça me charme de
nous voir nous déchirer

00:01:41.800 --> 00:01:45.900
Mais encore, mon amour,
je reviens quand même

00:01:46.000 --> 00:01:49.700
Dis-moi qu'tu m'aimes comme
ils font au cinéma

00:01:49.800 --> 00:01:51.600
Moi, j'attends les beaux jours

00:01:51.700 --> 00:01:54.800
Mais jamais ils ne viennent
dans tes bras

00:01:54.900 --> 00:01:57.400
But if these walls could talk

00:01:57.500 --> 00:01:59.000
(They'd say) "Enough"

00:01:59.100 --> 00:02:02.500
(They'd say) "Give up" (I know)

00:02:02.600 --> 00:02:04.900
Si tu m'aimes encore

00:02:05.000 --> 00:02:06.900
(They'd say) "Dis-le"

00:02:07.000 --> 00:02:09.400
(They'd say) "Plus fort"

00:02:09.500 --> 00:02:12.600
It's not supposed to hurt this much

00:02:12.700 --> 00:02:15.000
On s'est donné rendez-vous là-haut

00:02:15.100 --> 00:02:17.700
C'est le dernier rendez-vous

00:02:17.800 --> 00:02:21.100
Des amoureux vaincus

00:02:21.200 --> 00:02:25.000
Mmh, oh

00:02:25.100 --> 00:02:29.000
Les amoureux vaincus

00:02:29.100 --> 00:02:33.000
Mmh, oh

00:02:33.100 --> 00:02:36.450
Les amoureux vaincus

00:02:36.500 --> 00:02:38.9...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Dua Lipa - These Walls Altyazı (vtt) - 03:37-217-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Dua Lipa - These Walls.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Dua Lipa - These Walls.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Dua Lipa - These Walls.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Dua Lipa - These Walls.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!