Drake - Polar Opposites Altyazı (SRT) [04:13-253-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Drake | Parça: Polar Opposites

CAPTCHA: captcha

Drake - Polar Opposites Altyazı (SRT) (04:13-253-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:14,000 --> 00:00:17,200
Tweakin' on vacation with me

2
00:00:17,300 --> 00:00:20,200
You set limitations with me

3
00:00:20,300 --> 00:00:24,400
Why do I get treated different?

4
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
I don't know how you run
the bases with me

5
00:00:29,100 --> 00:00:32,000
Then say nothing sacred with me

6
00:00:32,100 --> 00:00:35,100
Why do I get treated different?

7
00:00:35,200 --> 00:00:41,100
Sun is setting on the Atlantic, I
bet a full moon is gonna show

8
00:00:41,200 --> 00:00:44,300
Wondering what rocks your boat

9
00:00:44,400 --> 00:00:48,100
What keeps your heavy heart afloat

10
00:00:48,200 --> 00:00:50,400
I don't know, I don't know

11
00:00:50,500 --> 00:00:55,800
Bipolar baby, seems like it
just went undiagnosed

12
00:00:55,900 --> 00:01:02,500
Blocked me on everything, that's
so immature, so unprovoked, I

13
00:01:02,600 --> 00:01:05,700
Don't even know why

14
00:01:06,600 --> 00:01:09,600
Had plans to understand ya

15
00:01:09,700 --> 00:01:12,500
Mariana, you broke my faith

16
00:01:12,600 --> 00:01:15,400
Why you gotta listen
to the propaganda?

17
00:01:15,500 --> 00:01:18,600
Wе just broke the ice, and
now you'rе both leaving

18
00:01:18,700 --> 00:01:21,300
I was being kind, I don't
understand ya

19
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
You should let your sister
be the voice of reason

20
00:01:24,500 --> 00:01:27,500
Either it's your text
that I'm misreading

21
00:01:27,600 --> 00:01:30,300
Or it's just your actions
are misleading

22
00:01:30,400 --> 00:01:33,700
Don't know how they do
things in Pristina

23
00:01:33,800 --> 00:01:36,800
I just know the tension is increasing

24
00:01:39,200 --> 00:01:42,600
It's plenty people dead
to me still breathing

25
00:01:42,700 --> 00:01:45,300
Plenty other ways to get over people

26
00:01:45,400 --> 00:01:48,300
You ain't had to step on
me to gain freedom

27
00:01:48,400 --> 00:01:56,300
No, no, you remind me of someone
I think you know

28
00:01:56,400 --> 00:02:02,100
You know and I know things
that she didn't know

29
00:02:02,200 --> 00:02:07,800
I'm not the same person
I was five drinks ago

30
00:02:07,900 --> 00:02:14,600
You tried to grease me, but
we're not in Mykonos

31
00:02:14,700 --> 00:02:20,200
I don't get hurt much, but
I'm not invincible

32
00:02:20,300 --> 00:02:25,900
Bidin' my time with you, then
things got political

33
00:02:26,000 --> 00:02:29,900
Oh, I read your last text...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Drake - Polar Opposites Altyazı (SRT) - 04:13-253-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Drake - Polar Opposites.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Drake - Polar Opposites.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Drake - Polar Opposites.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Drake - Polar Opposites.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!