Dodie - In The Middle Altyazı (SRT) [05:21-321-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Dodie | Parça: In The Middle

CAPTCHA: captcha

Dodie - In The Middle Altyazı (SRT) (05:21-321-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:42,000 --> 00:00:45,200
What are you doing Friday?

2
00:00:46,100 --> 00:00:48,100
Wanna help my worlds collide?

3
00:00:48,200 --> 00:00:50,550
Let's make a bow with old cut ties

4
00:00:50,600 --> 00:00:54,400
Do you want his number?

5
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Or shall I be the one to call?

6
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
I haven't seen him much at all

7
00:00:59,100 --> 00:01:01,100
Could be weird but I think I'm into it

8
00:01:01,200 --> 00:01:03,300
You know I'm one for the
overly passionate

9
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
I like you, and I loved him

10
00:01:05,500 --> 00:01:07,900
We could have been the
best type of friends

11
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
You said you're into closure

12
00:01:10,100 --> 00:01:12,200
Shake hands like you're supposed to

13
00:01:12,300 --> 00:01:16,500
I'll be in the middle while
you two get along

14
00:01:16,600 --> 00:01:18,700
You've got so much in common

15
00:01:18,800 --> 00:01:21,000
Talk about your taste in women

16
00:01:21,100 --> 00:01:26,400
I'll be in the middle while
you two get along

17
00:01:28,900 --> 00:01:29,350
Hey!

18
00:01:29,400 --> 00:01:32,900
Does he smile like I do?

19
00:01:33,400 --> 00:01:35,700
Oh, it was shared despite our flaws

20
00:01:35,800 --> 00:01:37,900
I held his hand like I hold yours

21
00:01:38,000 --> 00:01:41,900
Thanks for understanding

22
00:01:42,000 --> 00:01:44,100
Oh, this could be a lot of fun

23
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
Should break the awkward, come undone

24
00:01:46,700 --> 00:01:48,700
Could be weird but I think I'm into it

25
00:01:48,800 --> 00:01:50,900
You know I'm one for the
overly passionate

26
00:01:51,000 --> 00:01:52,800
I like you, and I loved him

27
00:01:52,900 --> 00:01:55,600
We could have been the
best kind of friends

28
00:01:55,700 --> 00:01:57,600
You said you're into closure

29
00:01:57,700 --> 00:01:59,700
Shake hands like you're supposed to

30
00:01:59,800 --> 00:02:04,100
I'll be in the middle while
you two get along

31
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
You've got so much in common

32
00:02:06,300 --> 00:02:08,400
Talk about your taste in women

33
00:02:08,500 --> 00:02:14,100
I'll be in the middle while
you two get along

34
00:02:47,000 --> 00:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Dodie - In The Middle Altyazı (SRT) - 05:21-321-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Dodie - In The Middle.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Dodie - In The Middle.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Dodie - In The Middle.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Dodie - In The Middle.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!