Disney - VK Mashup Altyazı (SRT) [02:06-126-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Disney | Parça: VK Mashup

CAPTCHA: captcha

Disney - VK Mashup Altyazı (SRT) (02:06-126-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,500 --> 00:00:02,600
From the North
to the South

1
00:00:02,633 --> 00:00:04,000
From the East
to the West

2
00:00:04,033 --> 00:00:06,000
Lost boys, lost girls

3
00:00:06,033 --> 00:00:08,566
You all know
you're the best

4
00:00:08,600 --> 00:00:10,033
Hit the streets,
it's your day

5
00:00:10,066 --> 00:00:12,600
Turn it up,
now's your chance

6
00:00:12,633 --> 00:00:16,833
It's time to get up on
your feet and dance!

7
00:00:16,866 --> 00:00:18,600
Anybody wanna be like us?

8
00:00:18,633 --> 00:00:20,633
Everybody wanna be
like us!

9
00:00:20,666 --> 00:00:22,533
All the boys from Auradon

10
00:00:22,566 --> 00:00:23,966
And the girls 'cause they
know what's up

11
00:00:24,000 --> 00:00:26,633
So I got some mischief

12
00:00:26,666 --> 00:00:28,500
In my blood

13
00:00:28,533 --> 00:00:29,766
Can you blame me?

14
00:00:29,800 --> 00:00:30,966
I never got no love

15
00:00:32,833 --> 00:00:34,700
We got all the ways to be

16
00:00:34,733 --> 00:00:36,800
W-I-C-K-E-D

17
00:00:36,833 --> 00:00:38,700
We got all the ways to be

18
00:00:38,733 --> 00:00:40,766
W-I-C-K-E-D

19
00:00:40,800 --> 00:00:44,800
Mirror mirror on the wall

20
00:00:44,833 --> 00:00:47,566
Who's the baddest
of them all?

21
00:00:47,600 --> 00:00:48,900
It's good to be bad

22
00:00:48,933 --> 00:00:50,733
And we're proof of that

23
00:00:50,766 --> 00:00:52,500
Used to be lost,
now we're on the map

24
00:00:52,533 --> 00:00:53,866
Used to steal stacks, now
we're giving back

25
00:00:53,900 --> 00:00:55,866
Remember that

26
00:00:55,900 --> 00:00:57,733
I'm rotten to the core,
core

27
00:00:57,766 --> 00:00:59,500
Rotten to the core

28
00:00:59,533 --> 00:01:01,700
I'm rotten
to the core, core

29
00:01:01,733 --> 00:01:03,566
Who could ask for more?

30
00:01:03,600 --> 00:01:05,633
I'm nothing
like the kid next--

31
00:01:05,666 --> 00:01:07,566
Like the kid next door

32
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
I'm rotten to the--

33
00:01:09,533 --> 00:01:11,533
I'm rotten to the--

34
00:01:11,566 --> 00:01:13,533
I'm rotten to the core

35
00:01:13,566 --> 00:01:16,533
With us evil lives on

36
00:01:16,566 --> 00:01:18,600
The right side of wrong

37
00:01:18,633 --> 00:01:20,733
There's so many ways
to be wicked

38
00:01:20,766 --> 00:01:22,500
I wanna see you
all rep your block

39
00:01:22,533 --> 00:01:24,833
I wanna see you
all rep yo...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Disney - VK Mashup Altyazı (SRT) - 02:06-126-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Disney - VK Mashup.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Disney - VK Mashup.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Disney - VK Mashup.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Disney - VK Mashup.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!