Derivakat - REVIVED Altyazı (SRT) [02:43-163-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Derivakat | Parça: REVIVED

CAPTCHA: captcha

Derivakat - REVIVED Altyazı (SRT) (02:43-163-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:07,000 --> 00:00:09,500
White streak in my hair
but no stress now

2
00:00:09,600 --> 00:00:12,200
Tradeoff, that guy's looking
like a mess now

3
00:00:12,300 --> 00:00:14,500
Driving off the tracks, but I'm back

4
00:00:14,600 --> 00:00:17,500
And I've seen hell but this
is a bit more my style

5
00:00:17,600 --> 00:00:20,400
I'm alive, I'm revived, I
survived, you surprised?

6
00:00:20,500 --> 00:00:23,100
Gonna cry about it? You should
see the other guy

7
00:00:23,200 --> 00:00:25,300
I'm returned and I've waited my turn

8
00:00:25,400 --> 00:00:28,300
A decade of time to make
everything mine

9
00:00:28,400 --> 00:00:29,500
Am I the bad guy?

10
00:00:29,600 --> 00:00:32,100
I'll be the bad guy again,
just like last time

11
00:00:32,200 --> 00:00:33,700
And we all know how that ends

12
00:00:33,800 --> 00:00:35,600
No one came to help, so I'll
help myself instead

13
00:00:35,700 --> 00:00:38,300
You think I carеd? It was
always a means to an end

14
00:00:38,400 --> 00:00:40,900
I've got my sеcond chance, I've
got a new lease on life

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,700
It's not just circumstance, no,
it was all in good time

16
00:00:43,800 --> 00:00:46,700
So who cares? So what?
I'm not calming down

17
00:00:46,800 --> 00:00:49,000
Screw that, keep up, now look around

18
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
There's nothing wrong with me,
I'm better now that I'm free

19
00:00:51,600 --> 00:00:54,400
'Cause I've seen the other side and
now I'm back where I wanna be

20
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
It was thirteen and a
half years I spent

21
00:00:57,100 --> 00:01:00,350
On that platform in hell, but
I've come back hell-bent

22
00:01:00,400 --> 00:01:02,800
White streak in my hair
but no stress now

23
00:01:02,900 --> 00:01:05,500
Tradeoff, that guy's looking
like a mess now

24
00:01:05,600 --> 00:01:07,800
Driving off the tracks, but I'm back

25
00:01:07,900 --> 00:01:10,600
And I've seen hell but this
is a bit more my style

26
00:01:10,700 --> 00:01:13,700
I'm alive, I'm revived, I
survived, you surprised?

27
00:01:13,800 --> 00:01:16,400
Gonna cry about it? You should
see the other guy

28
00:01:16,500 --> 00:01:18,300
I'm returned and I've waited my turn

29
00:01:18,400 --> 00:01:21,300
A decade of time to make
everything mine

30
00:01:21,400 --> 00:01:24,000
This is my sunrise, this is my dawn

31
00:01:24,100 --> 00:01:26,500
This is what I've waited for all along

32
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
All of this time, all this is mine

33
00:01:29,300 --> 00:01:32,000
Mine, mine, mine, I'm alive!

34
00:01:32,100 --> 00:01:33,400
Shut up and listen

35
00:01:33,500 --> 00:01:35,100
'Cause I'm back and I've
found my will to live

36
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
I'll say I'm sorry but you
don't have to forgive

37
00:01:37,300 --> 00:01:38,700
'Cause regardless, I'm moving on

38
00:01:38,800 --> 00:01:40,400
Regardless, to the next big thing

39
00:01:40,500 --> 00:01:42,300
A throne will always await a king

40
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
But now the train's left the station,
the ticket price of my patience

41
00:01:45,100 --> 00:01:47,500
A decade stuck in location
of misery and damnation

42
00:01:47,600 --> 00:01:50,100
And now I see the causation of
all this pain and frustration

43
00:01:50,200 -->...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Derivakat - REVIVED Altyazı (SRT) - 02:43-163-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Derivakat - REVIVED.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Derivakat - REVIVED.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Derivakat - REVIVED.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Derivakat - REVIVED.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!