ADELE - Skyfall Subtitles (SRT) [04:49-289-0-en]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: ADELE | Song: Skyfall

CAPTCHA: captcha

ADELE - Skyfall Subtitles (SRT) (04:49-289-0-en) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:33,550 --> 00:00:37,950
This is the end

1
00:00:38,150 --> 00:00:44,550
Hold your breath and count to ten

2
00:00:44,750 --> 00:00:50,950
Feel the earth move and then

3
00:00:51,150 --> 00:00:58,650
Hear my heart burst again

4
00:00:58,850 --> 00:01:03,350
For this is the end

5
00:01:03,550 --> 00:01:09,750
I've drowned and dreamt this moment

6
00:01:09,950 --> 00:01:16,550
So overdue I owe them

7
00:01:16,750 --> 00:01:24,250
Swept away, I'm stolen

8
00:01:24,450 --> 00:01:27,250
Let the sky fall

9
00:01:27,450 --> 00:01:30,250
When it crumbles

10
00:01:30,450 --> 00:01:33,550
We will stand tall

11
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Face it all together

12
00:01:37,450 --> 00:01:39,850
Let the sky fall

13
00:01:40,050 --> 00:01:42,850
When it crumbles

14
00:01:43,050 --> 00:01:46,150
We will stand tall

15
00:01:46,350 --> 00:01:48,550
Face it all together

16
00:01:48,750 --> 00:01:55,150
At skyfall

17
00:01:55,350 --> 00:02:01,750
That skyfall

18
00:02:01,950 --> 00:02:07,550
Skyfall is where we start

19
00:02:07,750 --> 00:02:13,850
A thousand miles and poles apart

20
00:02:14,050 --> 00:02:17,950
Where worlds collide and days are dark

21
00:02:18,150 --> 00:02:23,450
You may have my number, you
can take my name

22
00:02:23,650 --> 00:02:28,050
But you'll never have my heart

23
00:02:28,250 --> 00:02:31,250
Let the sky fall (let the sky fall)

24
00:02:31,450 --> 00:02:34,250
When it crumbles (when it crumbles)

25
00:02:34,450 --> 00:02:37,550
We will stand tall (we will stand tall)

26
00:02:37,750 --> 00:02:40,850
Face it all together

27
00:02:41,050 --> 00:02:43,850
Let the sky fall (let the sky fall)

28
00:02:44,050 --> 00:02:46,750
When it crumbles (when it crumbles)

29
00:02:46,950 --> 00:02:50,350
We will stand tall (we will stand tall)

30
00:02:50,550 --> 00:02:52,750
Face it all together

31
00:02:52,950 --> 00:02:54,950
At skyfall

32
00:02:55,150 --> 00:02:58,750
(Let the sky fall

33
00:02:58,950 --> 00:03:01,850
When it crumbles

34
00:03:02,050 --> 00:03:08,250
We will stand tall)

35
00:03:08,450 --> 00:03:11,450
(Let the sky fall

36
00:03:11,650 --> 00:03:14,550
When it crumbles

37
00:03:14,750 --> 00:03:18,850
We will stand tall)

38
00:03:19,050 --> 00:03:21,950
Where you go I go

39
00:03:22,150 --> 00:03:25,150
What you see I see

40
00:03:25,350 --> 00:03:28,350
I know I'd never be me

41
00:03:28,550 --> 00:03:3...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

ADELE - Skyfall Subtitles (SRT) - 04:49-289-0-en

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ ADELE - Skyfall.en.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ ADELE - Skyfall.en.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ ADELE - Skyfall.en.srt Subtitles (.SRT)

▼ ADELE - Skyfall.en.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!