ADELE - Skyfall Altyazı (SRT) [04:49-289-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: ADELE | Parça: Skyfall

CAPTCHA: captcha

ADELE - Skyfall Altyazı (SRT) (04:49-289-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:33,550 --> 00:00:37,950
This is the end

1
00:00:38,150 --> 00:00:44,550
Hold your breath and count to ten

2
00:00:44,750 --> 00:00:50,950
Feel the earth move and then

3
00:00:51,150 --> 00:00:58,650
Hear my heart burst again

4
00:00:58,850 --> 00:01:03,350
For this is the end

5
00:01:03,550 --> 00:01:09,750
I've drowned and dreamt this moment

6
00:01:09,950 --> 00:01:16,550
So overdue I owe them

7
00:01:16,750 --> 00:01:24,250
Swept away, I'm stolen

8
00:01:24,450 --> 00:01:27,250
Let the sky fall

9
00:01:27,450 --> 00:01:30,250
When it crumbles

10
00:01:30,450 --> 00:01:33,550
We will stand tall

11
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Face it all together

12
00:01:37,450 --> 00:01:39,850
Let the sky fall

13
00:01:40,050 --> 00:01:42,850
When it crumbles

14
00:01:43,050 --> 00:01:46,150
We will stand tall

15
00:01:46,350 --> 00:01:48,550
Face it all together

16
00:01:48,750 --> 00:01:55,150
At skyfall

17
00:01:55,350 --> 00:02:01,750
That skyfall

18
00:02:01,950 --> 00:02:07,550
Skyfall is where we start

19
00:02:07,750 --> 00:02:13,850
A thousand miles and poles apart

20
00:02:14,050 --> 00:02:17,950
Where worlds collide and days are dark

21
00:02:18,150 --> 00:02:23,450
You may have my number, you
can take my name

22
00:02:23,650 --> 00:02:28,050
But you'll never have my heart

23
00:02:28,250 --> 00:02:31,250
Let the sky fall (let the sky fall)

24
00:02:31,450 --> 00:02:34,250
When it crumbles (when it crumbles)

25
00:02:34,450 --> 00:02:37,550
We will stand tall (we will stand tall)

26
00:02:37,750 --> 00:02:40,850
Face it all together

27
00:02:41,050 --> 00:02:43,850
Let the sky fall (let the sky fall)

28
00:02:44,050 --> 00:02:46,750
When it crumbles (when it crumbles)

29
00:02:46,950 --> 00:02:50,350
We will stand tall (we will stand tall)

30
00:02:50,550 --> 00:02:52,750
Face it all together

31
00:02:52,950 --> 00:02:54,950
At skyfall

32
00:02:55,150 --> 00:02:58,750
(Let the sky fall

33
00:02:58,950 --> 00:03:01,850
When it crumbles

34
00:03:02,050 --> 00:03:08,250
We will stand tall)

35
00:03:08,450 --> 00:03:11,450
(Let the sky fall

36
00:03:11,650 --> 00:03:14,550
When it crumbles

37
00:03:14,750 --> 00:03:18,850
We will stand tall)

38
00:03:19,050 --> 00:03:21,950
Where you go I go

39
00:03:22,150 --> 00:03:25,150
What you see I see

40
00:03:25,350 --> 00:03:28,350
I know I'd never be me

41
00:03:28,550 --> 00:03:3...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

ADELE - Skyfall Altyazı (SRT) - 04:49-289-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ ADELE - Skyfall.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ ADELE - Skyfall.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ ADELE - Skyfall.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ ADELE - Skyfall.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!