A2K - ep.15 LA Boot Camp Rankings Lyrics (LRC) [33:43-2023-0-ko]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: A2K | Song: ep.15 LA Boot Camp Rankings

CAPTCHA: captcha

A2K - ep.15 LA Boot Camp Rankings Lyrics (LRC) (33:43-2023-0-ko) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

[00:14.88](부트 캠프 쇼케이스가 시작되었다)
[00:19.36](J.Y. Park를 놀라게 한 Yuna의 보컬)
[00:20.98]Yuna, 자신감이 보여요
[00:22.53]부트 캠프 내내 겁먹은 강아지 같았거든요
[00:26.78](그리고)
[00:28.41](안정적인 보컬 실력을 인정받은 Cristina) 보컬 슬롯을 비워 둘
[00:31.56](향상된 보컬 실력을 인정받은 Cristina) 이유가 없어요
[00:34.21](Yuna, Cristina 보컬 스톤 획득)
[00:35.16](Yuna, Cristina 보컬 스톤 획득) 축하해요
[00:36.77](Gina와 Melissa는 뛰어난 팀워크로 캐릭터 스톤을 획득) 모든 면에서
[00:37.81](Gina와 Melissa는 뛰어난 팀워크로 캐릭터 스톤을 획득) 훌륭한 팀워크가 느껴졌어요
[00:46.56](또 누가 한국행 티켓을 손에 넣을까?)
[00:51.35](A2K)
[00:52.99](계속되는 부트 캠프 쇼케이스)
[00:57.71](마지막 순서: "WANNABE" 팀)
[00:59.74]긴장되지만 엄청 기대되기도 해
[01:04.92]몇 명 데려갈 생각이세요?
[01:07.46]인원은 정하지 않았어 모두 갈 수도 있어
[01:10.06]그게 이 오디션의 백미지
[01:11.76]우와, 그렇군요
[01:13.72]-꼭 전원이 가면 좋겠네요 -응
[01:17.88]다음 팀 들어와 주세요
[01:22.98](무대에 오르는 마지막 팀)
[01:27.34](대기실의 긴장감도 상승한다) 어머!
[01:29.38]오!
[01:30.61]진짜로, 지금 내가 긴장돼
[01:35.88](스톤 3개를 획득한 Kendall)
[01:37.42](스톤 3개를 획득한 Kaylee)
[01:39.11](스톤 1개를 획득한 Mischa)
[01:40.83](스톤 3개를 획득한 Savanna)
[01:44.27]여러분이
[01:46.06]팀 이름을 지었다던데 뭐죠?
[01:48.67]저희 팀은 '내꺼'예요
[01:50.89]이 이름의 뜻은
[01:52.29]"내꺼니까" 내 것이기 때문이라는 뜻이에요
[01:56.40]이 무대가 우리 것이 될 거라는
[01:59.32]상징이기도 하고요
[02:01.80](! !)
[02:06.85]그래요, 여러분이 오늘 준비한 무대가
[02:09.26]정말 기대되네요
[02:11.46]무대 준비는 며칠 동안 했어요?
[02:14.69]이틀이요
[02:16.59]겨우 이틀?
[02:18.74]나빴어요
[02:21.58](준비를 위해 주어진 날은 단 2일)
[02:23.60]어떤 곡을 준비했나요?
[02:25.76]ITZY의 "WANNABE"를 준비했습니다
[02:29.95](ITZY "WANNABE" 자기애와 감정을 담은 댄스곡)
[02:36.34](부트 캠프 쇼케이스 48시간 전) 안무 모두 숙지 되었는지 볼까요?
[02:40.29]안무는 다 외웠나요?
[02:43.06]그런 것 같아요
[02:45.13]전체적으로는 외웠는데 디테일은 조금 떨어져요
[02:48.100]우리, 음악에 맞춰 볼까요?
[02:53.13](트레이너의 안무 검사)
[02:59.80](아이고)
[03:02.94](대형이 맞지 않는다)
[03:09.40](너무 많은 실수) 너무 많이 틀리는데
[03:14.30](그게 아니야!)
[03:19.88](계속 디테일을 놓치는 멤버들) 많이 가세요 한 번에 훅
[03:24.82]춤은 제 강점이 아니에요
[03:32.09]-내가 뒤로 갈게 -그래
[03:34.71]가끔 금세 대형이 바뀌고
[03:38.57]사람들과 부딪힐 때도 있는데 그러면 재미없죠
[03:42.22]하나, 둘...
[03:43.79]앞으로 가야죠
[03:47.38]여기까지
[03:48.54]여러 디테일을 다듬고 있는데
[03:49.96]시간이 걸리니까 정말 불안했어요
[03:53.85](한편...)
[03:57.63](눈에 띄는 Savanna의 춤)
[04:05.68](파워풀한 동작)
[04:07.80](정확히 들어맞는 안무)
[04:10.44]저는 춤에 자신 있어요
[04:12.12]사람들 앞에서 공연한 경험이 많으니까요
[04:15.78]멤버들 모두 조금씩 강점이 달라요
[04:20.05]저는 춤이 장점이죠
[04:21.98]서로 돕는다면
[04:24.90]각자의 장점을 조화롭게 발휘할 수 있을 거예요
[04:29.97]잠깐, 아냐
[04:30.98]내가 여기서 계속 이렇게 해
[04:33.03](Kaylee를 도와주는 Savanna)
[04:38.25]리더 역할을 참 잘할 것 같아요
[04:41.34]가장 완벽하게 하려고 하거든요
[04:45.02](팀의 조화를 위해 노력하는 Savanna)
[04:51.02](부트 캠프 쇼케이스 24시간 전) 이 파트가 Kendall이고
[04:54.13](보컬 트레이닝 중) 그다음 Kaylee, 그다음에 Mischa
[04:57.31]다음 파트는 처음에 Kendall이 불러볼래?
[05:05.29](조마조마)
[05:08.40](왜 이리 긴장한 걸까?)
[05:11.48](몇 시간 전에 원포인트레슨에서)
[05:14.73]'아' 하지 말고 '아' 해볼래요?
[05:18.32]'아'가 아니라 '아'
[05:22.79](진성을 낼 줄 모르는 Kendall) -아직도 가성이에요 -네
[05:31.93]처음에 Kendall이 불러볼래?
[05:44.64]진성으로 한 번 내볼 수 있을까?
[05:51.82]이 음정은 절대 가성으로 넘기면 안 되고
[05:55.62]무조건 해야 돼
[05:59.60](진성을 낼 줄 모르는 그녀)
[06:02.63](심각)
[06:05.03]노래 때문에 걱정이에요
[06:07.16]그래서 될 때까지 계속 연습하려고요
[06:11.74]그다음에 Savanna가 한 번 해볼게요
[06:15.45](Savanna 또한 가성으로 노래한다)
[06:20.92]Savanna, 가성으로 넘기면 안 돼, 다시
[06:31.69]괜찮아요
[06:33.19]음 이탈 나도 괜찮아
[06:35.77]-음 이탈해도 괜찮아 -응, 괜찮아
[06:37.98]걱정 마 우리는 트집 잡지 않아
[06:40.22]할 수 있어
[06:42.13](모두가 Savanna를 응원한다) 할 수 있어
[06:45.58]할 수 있어요!
[06:47.72](마침내 진성으로 불렀다!)
[06:50.10]오케이
[06:50.78]오, 맞아, 그거야, 잘했어!
[06:58.98]답답했어요
[07:01.36]당장 소리는 나오지 않고
[07:05.09]고치려면 오래 걸릴 수 있는 문제고
[07:08.12]내일까지 시간 맞춰 고칠 수 있는 게 아니니까요
[07:11.16]그래서 열심히 연습했어요
[07:13.88]많이 늘었다는 말을
[07:15.78](마지막까지 최선을 다한 Kendall) 듣고 싶어요
[07:17.31](마지막까지 최선을 다한 Kendall) 될 때까지 계속 연습하려고요
[07:21.54]저희 진짜 열심히 했어요
[07:23.16]이제 무대에서 보여드려야죠
[07:25.13]지금 가장 중요한 건 자신감이에요
[07:28.21]맞아요
[07:29.73]무대에 올라서
[07:31.29]긴장감을 갖고 하면 훨씬 잘할 거예요
[07:34.32]저희라면 다음 레벨로 갈 수 있을 거예요
[07:37.46]한국으로요
[07:42.57](과연 해낼 수 있을까?)
[07:48.07]준비 과정은 어땠나요?
[07:51.78]이번 무대를 준비하면서
[07:53.97]선생님들과 연습이 끝난 후에도
[07:56.05]저희끼리 따로 연습을 많이 했어요
[08:00.61]그래서 우리 팀 전체가
[08:02.15]퍼포먼스를 아주 잘 준비한 것 같아요
[08:04.83]좋아요
[08:06.35]준비한 걸 보여주세요
[08:09.100](한국행 티켓을 얻을 마지막 단계)
[08:22.68](과연 어떤 무대를 펼칠지?)
[08:33.50](WANNABE ITZY)
[11:11.74]좋아!
[11:25.92](걱정되었던 부분)
[12:06.28]우와!
[12:09.61]우와!
[12:14.60]우와!
[12:16.60]대박!
[12:18.20]잘했다, 세상에
[12:28.18](과연 어떤 무대였을지?)
[12:33.78]처음 보는 입장에서
[12:34.96]여러분의 능력과 전달력에 놀랐어요
[12:39.65]퍼포먼스 하기 어려운 곡이거든요
[12:44.07]노래하면서 춤도 추는 게 쉽지 않았을 텐데
[12:49.04]함께 연습할 시간도 많지 않았잖아요
[12:51.73]시간이 더 있었다면 분명
[12:55.04]이 무대는 완벽에 가까웠을 거예요
[12:57.84]잘했어요, 여러분
[13:01.75]개인별로는 개선된 부분이 있었지만
[13:09.66]싱크로 측면으로는
[13:11.57](정확히 맞지 않았던 안무) 바라던 것만큼 딱딱 맞지 않았어요
[13:15.40](!!!!)
[13:19.92]알다시피
[13:21.95]네 사람이 한 사람처럼 움직여야 하거든요
[13:25.99]그 부분이 조금 부족했어요
[13:30.68]하지만
[13:33.28]Kendall, 진성으로 고음을 냈네요
[13:37.56]진성과 가성을 구분할 줄 몰랐잖아요
[13:41.53]그래서 제가 가르쳐주려고 했는데
[13:46.29]포기했죠
[13:47.88]시간이 별로 없었으니까요
[13:51.58]그런데 오늘 가성으로 안 부르더라고요
[13:54.80]24시간 사이에 어떻게 된 건가요?
[14:03.31]피디님이 간 다음에 보컬 선생님과 연습했어요
[14:07.30]선생님도 도와주셨고 Kaylee도 조언해 줬어요
[14:12.66](원포인트 레슨 후에)
[14:15.11]그렇지
[14:15.92]멜로디, 멜로디!
[14:17.37]노래할 때...
[14:19.30]그렇지!
[14:20.78]너무 세게 나오더라도 그냥 해
[14:25.99](마침내 진성으로 노래하는 Kendall)
[14:30.53]우와, 잘했어!
[14:39.17]해냈구나!
[14:40.88]세상에
[14:53.52]Kaylee가 저보다 잘 가르치네요
[14:57.69]그렇다는 거예요?
[15:03.09]정확하긴 했지만 춤에 힘이 부족했거든요
[15:07.20]그 부분까지도 좋아졌어요
[15:09.75]팔 동작이 훨씬 파워풀해졌어요
[15:12.98]눈부신 발전이에요
[15:18.75]그리고 Kaylee
[15:23.04]보컬이 정말 안정적이에요
[15:26.41]체구로 보면 가장 작은데
[15:30.40]노래하는 법을 알아요
[15:32.93]기초가 무척 탄탄해서
[15:36.18]노래하는 법을 아는 거죠
[15:39.10]Kaylee의 보컬이 이 무대의 중추 역할을 했어요
[15:42.48]이 퍼포먼스 전체를 안정적으로 잡아줬거든요
[15:46.22]감사합니다
[15:48.04]음...
[15:49.16]Mischa, 춤이 아직도 조금 뻣뻣해요
[15:56.03]하지만 보컬이
[15:58.24]제 예상보다 훨씬 좋았어요
[16:03.10]보컬 실력은 제 기대치를
[16:07.38]확실히 뛰어넘었어요
[16:09.21]그리고 퍼포먼스 내내 지은 미소에
[16:13.38]계속 눈이 갔어요
[16:15.05]팀 전체를 보려고 했는데
[16:16.94]다시 Mischa에게 눈길이 가더라고요
[16:19.26]환한 미소 덕분에
[16:21.18]무대 전체가 환해졌어요
[16:24.43]감사합니다
[16:25.87]그리고
[16:27.16](마지막으로 Savanna에 관한 평가) Savanna
[16:29.02](마지막으로 Savanna에 관한 평가)
[16:32.42]이게...
[16:35.33]무척 놀라웠어요 처음부터...
[16:41.91]각 동작이 어떤 느낌이어야 하는지 정확하게 알아요
[16:45.14]단순히 보이는 걸 넘어
[16:46.86]각 동작에 담아야 할 느낌을요
[16:49.72]'오늘 일내겠구나' 했어요
[16:53.34]감사합니다
[16:55.36]맡은 파트가 아주 어렵지는 않았어요
[16:58.93]하지만 기대 이상이었어요
[17:06.67]그게...
[17:08.67]지역 오디션 때 고음을 못 냈거든요
[17:12.01]그게 가장 큰 걱정이었어요
[17:13.76]보컬이요
[17:14.94]그래요?
[17:19.72](보컬 평가 당시)
[17:22.02](자기 목소리에 자신이 없던 Savanna)
[17:31.71]훌륭한 가수가 될 자질이 있어요
[17:34.53]저는 이 일을 30년 했잖아요
[17:36.66]훌륭한 가수가 될 수 있어요
[17:38.20]그걸 믿기만 하면 돼요
[17:45.71](끊임없는 연습으로 자신감을 얻었다)
[17:48.21]좋아요
[17:50.42]그렇죠
[17:51.51](자신을 증명하는 Savanna)
[18:00.40]Savanna와 Mischa 모두 보컬 스톤이 없죠?
[18:05.79]그럼...
[18:08.29]둘 다 올라와 주세요
[18:26.03](A2K) 대단했어요, 축하해요
[18:27.82](스톤을 받는 Mischa) 아주 눈부신 발전이에요
[18:29.63](스톤을 받는 Mischa) Savanna, 이리 와요
[18:30.75](A2K)
[18:32.01](스톤을 받는 Savanna) 마지막 스톤이네요
[18:34.05](스톤을 받는 Savanna) 축하해요
[18:34.94](스톤을 받는 Savanna)
[18:41.63]어머, 좋았어!
[18:45.38]최종 후보로
[18:46.83]확정된 기분이
[18:49.43]어떤가요?
[18:51.76]지금도 너무 충격이에요
[18:53.73]그래도 앞날의 저를 생각하면
[18:56.48]많이 성장할 거라 생각해서
[18:59.15]정말 기분이 좋아요
[19:00.88]어서 새로운 것들을 많이 배우고
[19:04.22]그냥...
[19:06.41]최대한 성장하고 싶어요
[19:09.59]네
[19:10.86]-축하해요, 모두 잘했어요 -감사합니다
[19:13.86]-잘했어요, 여러분 -감사합니다
[19:16.39]고마워
[19:17.49](A2K)
[19:19.33]정말 기뻐요
[19:20.46]Savanna가 가게 되어서 정말 기뻐요
[19:22.97]한국에 간다니 너무 기뻐
[19:25.17]그래
[19:26.72]정말 잘됐어
[19:27.66]다 같이 안아주자
[19:28.89]-우리 모두 가면 좋겠다 -응
[19:33.25](또 누가 한국행 티켓을 받을까?)
[19:37.52](한국행 멤버 선정 최종회의) 누가 확정 멤버죠?
[19:42.44]보컬은 **가 좋아요
[19:44.51]**?
[19:45.63]춤이 어제에 비해 인상 깊지 않았어요
[19:48.91]노래의 영향도 있었던 것 같아요
[19:51.32](결정을 내리기 어렵다)
[19:56.55]**은 오늘 합격을 확정 지었다고 봐요
[19:59.10]네, 잘했어요
[20:01.22]자기 능력을 증명했어요
[20:06.81](결정에 상당한 시간이 흐르고)
[20:39.10](가장 긴장되는 순간)
[20:47.52]여러분이
[20:48.65]부트 캠프에서 역경을 극복한 모습에
[20:52.16]얼마나 자랑스러운지 모르겠습니다
[20:56.53]6일 동안 많은 것을 배웠을 거예요
[21:01.21]이제
[21:02.56]부트 캠프의 최종 순위를 발표하겠습니다
[21:06.32]알다시피 4명은
[21:08.18]이미 한국행 티켓을 확정 지었어요
[21:13.46]그 4명 중에서
[21:16.70]부트 캠프의 최종 1위는...
[21:21.59](1위는 누구?) 바로
[21:22.88](1위는 누구?)
[21:29.68](1위 Camila) Camila입니다
[21:30.52](1위 Camila)
[21:37.74](Camila는 최초로 모든 스톤을 획득했다) 감사합니다
[21:38.83](Camila는 최초로 모든 스톤을 획득했다)
[21:42.44]정말로 기쁘고
[21:44.03]한국에 간다는 게 정말 기대돼요
[21:46.27]열심히 노력해서
[21:48.58]모든 면에서 발전하도록 하겠습니다
[21:51.02]그리고 친구들과 함께 가서
[21:54.05]멋진 경험을 하게 되어서 정말 설레요
[21:57.71]정말 감사합니다
[22:03.32]2위는
[22:05.46]바로
[22:08.84](2위 Gina) Gina
[22:09.76](2위 Gina)
[22:16.41]기본기가 가장 탄탄했어요
[22:18.66]힘이 들어가 있었지만
[22:22.01]그래도 결국 극복했죠
[22:24.06]감사합니다
[22:27.74]3위입니다
[22:33.64](3위 Cristina) Cristina
[22:34.88](3위 Cristina)
[22:45.79](4위 Savanna) 당연히 4위는 Savanna죠
[22:52.35](남은 참가자 7명)
[22:55.47](한국에 갈 추가 합격자가 있을까?)
[23:01.81]평가 회의에서 선발한
[23:03.58]추가 합격자들이 있습니다
[23:06.76]한국에 가고 싶어요
[23:09.28]한국에 꼭 갈 거예요
[23:12.03]정말 한국에 가고 싶어요
[23:16.54]최종 5위
[23:18.81]한국에 갈 멤버입니다
[23:22.74]바로
[23:24.16](5위 Kendall) Kendall이에요
...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................


CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

A2K - ep.15 LA Boot Camp Rankings Lyrics (LRC) - 33:43-2023-0-ko

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ A2K - ep.15 LA Boot Camp Rankings.ko.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ A2K - ep.15 LA Boot Camp Rankings.ko.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ A2K - ep.15 LA Boot Camp Rankings.ko.srt Subtitles (.SRT)

▼ A2K - ep.15 LA Boot Camp Rankings.ko.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!