XG - HYPNOTIZE Subtitles (SRT) [03:09-189-0-ko]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: XG | Song: HYPNOTIZE

CAPTCHA: captcha

XG - HYPNOTIZE Subtitles (SRT) (03:09-189-0-ko) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:04,612 --> 00:00:06,249
Hey

1
00:00:06,299 --> 00:00:07,587
도망쳐 봐도

2
00:00:07,637 --> 00:00:09,474
넌 벗어날 수 없어

3
00:00:11,230 --> 00:00:13,791
내게로 와

4
00:00:13,791 --> 00:00:14,853
널 미로속으로

5
00:00:14,903 --> 00:00:16,903
끌어당겨

6
00:00:17,345 --> 00:00:19,014
마치 길을 잃은 듯

7
00:00:19,064 --> 00:00:22,305
날 지켜봐

8
00:00:22,305 --> 00:00:27,151
내 눈빛으로 널 사로잡아

9
00:00:27,171 --> 00:00:29,898
오늘 밤엔 내가

10
00:00:29,898 --> 00:00:32,514
네 꿈에 나올거야

11
00:00:32,564 --> 00:00:34,796
네게 최면을 걸어

12
00:00:40,418 --> 00:00:42,417
최면을 걸어

13
00:00:46,000 --> 00:00:49,847
넌 이미 빠져들었어

14
00:00:50,079 --> 00:00:50,939
매번 내 시계가

15
00:00:50,989 --> 00:00:52,151
째깍거릴 때마다

16
00:00:52,151 --> 00:00:53,152
네게 거는 주문은

17
00:00:53,202 --> 00:00:53,950
절대 빗나가지 않아

18
00:00:54,000 --> 00:00:55,122
언제나 네 위에 있어

19
00:00:55,172 --> 00:00:57,233
네게 최면을 걸어

20
00:00:57,475 --> 00:00:58,909
내 마음대로 널 움직여

21
00:00:58,909 --> 00:00:59,617
밤새도록

22
00:00:59,667 --> 00:01:01,294
째깍 소리에 눈을 뜨고

23
00:01:01,344 --> 00:01:02,890
시선은 날 따라와

24
00:01:02,940 --> 00:01:04,748
내게 최면을 거는 날 봐

25
00:01:04,798 --> 00:01:06,748
매일 밤 넌 내가 원하는 그곳에 있어

26
00:01:06,798 --> 00:01:08,465
욕망을 채우러 다시 돌아오겠지

27
00:01:08,515 --> 00:01:10,394
빙글 빙글 도는 환상

28
00:01:10,444 --> 00:01:12,939
내 명령은 네 이유가 돼

29
00:01:12,989 --> 00:01:13,809
네 의식 속에서

30
00:01:13,859 --> 00:01:15,748
네 생각은 더 이상 중요하지 않지

31
00:01:15,798 --> 00:01:17,495
이렇게 자신만만한 상대는 본 적 없지?

32
00:01:17,545 --> 00:01:18,637
칭찬은 됐어

33
00:01:18,687 --> 00:01:19,305
이미 알고 있으니까

34
00:01:19,305 --> 00:01:22,324
날 지켜봐

35
00:01:22,374 --> 00:01:25,343
내 눈빛으로 널 사로잡아

36
00:01:27,029 --> 00:01:29,950
오늘 밤엔 내가

37
00:01:30,000 --> 00:01:32,576
네 꿈에 나올거야

38
00:01:32,626 --> 00:01:34,899
네게 최면을 걸어

39
00:01:40,456 --> 00:01:42,385
최면을 걸어

40
00:01:46,000 --> 00:01:49,821
넌 이미 빠져들었어

41
00:01:50,154 --> 00:01:50,883
매번 내 시계가

42
00:01:50,933 --> 00:01:52,105
째깍거릴 때마다

43
00:01:52,105 --> 00:01:53,218
네게 거는 주문은

44
00:01:53,268 --> 00:01:53,950
절대 빗나가지 않아

45
00:01:54,000 --> 00:01:55,153
언제나 네 위에 있어

46
00:01:55,203 --> 00:01:57,324
네게 최면을 걸어

47
00:01:57,445 --> 00:01:58,870
내 마음대로 널 움직여

48
00:01:58,920 --> 00:01:59,440
밤새도록

49
00:01:59,490 --> 00:02:01,379
째깍 소리에 눈을 뜨고

50
00:02:01,429 --> 00:02:02,894
시선은 날 따라와

51
00:02:02,944 --> 00:02:04,944
내게 최면을 거는 날 봐

52
00:02:05,338 --> 00:02:06,783
잠에 들면

53
00:02:06,833 --> 00:02:08,140
무엇이 보여?

54
00:02:08,836 --> 00:02...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

XG - HYPNOTIZE Subtitles (SRT) - 03:09-189-0-ko

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ XG - HYPNOTIZE.ko.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ XG - HYPNOTIZE.ko.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ XG - HYPNOTIZE.ko.srt Subtitles (.SRT)

▼ XG - HYPNOTIZE.ko.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!