Lewis Capaldi - Survive Subtitles (SRT) [03:57-237-0-id]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Lewis Capaldi | Song: Survive

CAPTCHA: captcha

Lewis Capaldi - Survive Subtitles (SRT) (03:57-237-0-id) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:10,560 --> 00:00:13,960
Seberapa lama sampai terasa

1
00:00:14,280 --> 00:00:18,120
Seperti luka yang akhirnya mau sembuh

2
00:00:20,640 --> 00:00:24,110
Seberapa lama sampai terasa

3
00:00:24,160 --> 00:00:28,840
Seolah aku punya peran
yang lebih penting

4
00:00:30,280 --> 00:00:33,150
Hampir setiap malam aku takut

5
00:00:33,200 --> 00:00:34,880
Bahwa aku tidak cukup

6
00:00:35,480 --> 00:00:39,080
Aku mengalami hari Senin pagi di
mana aku tidak bisa bangun

7
00:00:39,920 --> 00:00:42,920
Tapi di saat harapan itu hilang

8
00:00:42,960 --> 00:00:46,800
Dan aku hancur

9
00:00:47,520 --> 00:00:51,520
Aku berjanji kepada Tuhan
aku akan bertahan

10
00:00:51,880 --> 00:00:55,840
Jikapun ini akan membunuhku

11
00:00:56,800 --> 00:01:01,120
Aku akan tetap bangun dan mencoba

12
00:01:01,600 --> 00:01:06,000
Jika ini adalah hal terakhir
yang aku lakukan

13
00:01:06,680 --> 00:01:11,000
Aku masih punya sesuatu
untuk diberikan

14
00:01:11,440 --> 00:01:15,760
Walaupun terkadang itu menyakitkan

15
00:01:16,160 --> 00:01:20,920
Aku akan tetap bangun dan hidup

16
00:01:21,160 --> 00:01:25,680
Sampai akhir hayat

17
00:01:26,040 --> 00:01:30,160
Aku berjanji kepada Tuhan
aku akan bertahan

18
00:01:33,160 --> 00:01:36,120
Seberapa lama sampai kamu tahu

19
00:01:36,480 --> 00:01:40,720
Bahwa sesungguhnya kamu
tidak tahu apapun

20
00:01:42,480 --> 00:01:46,350
Seberapa jauh kamu akan pergi

21
00:01:46,400 --> 00:01:50,800
Untuk kembali ke tempat asalmu

22
00:01:52,440 --> 00:01:54,790
Hampir setiap malam aku takut

23
00:01:54,840 --> 00:01:57,040
Bahwa aku tidak cukup

24
00:01:57,400 --> 00:02:02,040
Tetapi aku menolak menghabiskan waktu
membusuk di bawah matahari

25
00:02:02,680 --> 00:02:05,110
Jadi, di saat harapan itu hilang

26
00:02:05,160 --> 00:02:08,160
Dan aku hancur

27
00:02:09,480 --> 00:02:14,390
Aku berjanji kepada Tuhan
aku akan bertahan

28
00:02:14,440 --> 00:02:18,240
Jikapun ini akan membunuhku

29
00:02:19,240 --> 00:02:23,200
Aku akan tetap bangun dan mencoba

30
00:02:24,120 --> 00:02:28,040
Jika ini adalah hal terakhir
yang aku lakukan

31
00:02:28,960 --> 00:02:33,640
Aku masih punya sesuatu
untuk diberikan

32
00:02:34,120 --> 00:0...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Lewis Capaldi - Survive Subtitles (SRT) - 03:57-237-0-id

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Lewis Capaldi - Survive.id.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Lewis Capaldi - Survive.id.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Lewis Capaldi - Survive.id.srt Subtitles (.SRT)

▼ Lewis Capaldi - Survive.id.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!