SEVENTEEN - Bad Influence Subtitles (SRT) [02:55-175-0-th]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: SEVENTEEN | Song: Bad Influence

CAPTCHA: captcha

SEVENTEEN - Bad Influence Subtitles (SRT) (02:55-175-0-th) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,173 --> 00:00:03,863
และฉันก็คิดอยู่พักหนึ่ง

1
00:00:03,897 --> 00:00:07,151
มีแต่เรื่องไร้สาระรายล้อมเต็มไปหมด

2
00:00:07,185 --> 00:00:09,217
ฉันไม่ต้องการมันสักนิด

3
00:00:09,915 --> 00:00:12,658
แต่ hey, ฉันอยากสนุกให้สุดเหวี่ยง

4
00:00:12,692 --> 00:00:16,172
(Good time, good time,
good, good, good)

5
00:00:16,206 --> 00:00:19,891
และฉันก็คิดอยู่พักหนึ่ง

6
00:00:19,928 --> 00:00:23,169
แต่ชีวิตคงดีกว่านี้ถ้าไม่มีเรื่องพวกนั้น

7
00:00:23,203 --> 00:00:25,201
ฉันไม่ต้องการมันสักนิด

8
00:00:25,863 --> 00:00:28,676
แต่ hey, ฉันอยากสนุกให้สุดเหวี่ยง

9
00:00:28,710 --> 00:00:32,108
(Good time, good time,
good, good, good)

10
00:00:32,142 --> 00:00:34,145
ออกไปสนุกสนานกัน (ออกไปสนุกสนานกัน)

11
00:00:34,179 --> 00:00:35,140
ไปเที่ยวเตร็ดเตร่กัน

12
00:00:35,174 --> 00:00:36,112
ตอนนี้เธอทำอะไรอยู่?

13
00:00:36,146 --> 00:00:38,188
ออกไปสนุกสนานกัน (ออกไปสนุกสนานกัน)

14
00:00:38,222 --> 00:00:39,119
เรียกแสงสักหน่อย

15
00:00:39,153 --> 00:00:41,929
พลิกไวบ์ ไล่ตามโมเมนต์ (ไล่ตามโมเมนต์)

16
00:00:41,963 --> 00:00:46,115
แล้วทำให้ใคร ๆ พูดถึง (พูดถึง)

17
00:00:46,149 --> 00:00:48,272
รับแค่ความสนุกเท่านั้น

18
00:00:48,685 --> 00:00:52,650
(Bad influence, you had to do it) ช่วงเวลาธรรมดา
ๆ ไม่พอสำหรับเธอหรอก

19
00:00:52,684 --> 00:00:56,658
(Bad influence, you had to do it) ที่เธอต้องการคือ
good, good night

20
00:00:56,692 --> 00:01:00,661
(Bad influence, you had to do it) ตีสี่แล้ว
เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย?

21
00:01:00,695 --> 00:01:04,972
(Bad influence, you had to
do it) ถึงตาเธอและพูดว่า
"a good, good time!"

22
00:01:06,176 --> 00:01:09,823
และฉันก็คิดอยู่พักหนึ่ง
(bad influence)

23
00:01:09,857 --> 00:01:13,179
แต่ชีวิตคงดีกว่านี้ถ้าไม่มีเรื่องพวกนั้น

24
00:01:13,213 --> 00:01:15,034
ฉันไม่ต้องการมันสักนิด

25
00:01:15,857 --> 00:01:18,553
แต่ hey, ฉันอยากสนุกให้สุดเหวี่ยง

26
00:01:18,587 --> 00:01:24,281
(Good time, good time, good, good, good
time) (good, good, good time)

27
00:01:24,315 --> 00:01:26,545
บางครั้งเธอก็อยากโชคดี

28
00:01:27,891 --> 00:01:30,421
พอหงุดหงิดก็หาว่าฉันเฮงซวย

29
00:01:32,316 --> 00:01:34,720
แต่เมื่อไหร่ที่เธอพูดถึงเรื่องนั้น

30
00:01:36,692 --> 00:01:38,175
ทำเอาฉันอยากพังทลาย

31
00:01:38,209 --> 00:01:40,136
ออกไปสนุกสนานกัน (ออกไปสนุกสนานกัน)

32
00:01:40,170 --> 00:01:41,096
ไปเที่ยวเตร็ดเตร่กัน

33
00:01:41,130 --> 00:01:42,109
ตอนนี้เธอทำอะไรอยู่?

34
00:01:42,143 --> 00:01:44,161
ออกไปสนุกสนานกัน (ออกไปสนุกสนานกัน)

35
00:01:44,195 --> 00:01:45,125
เรียกแสงสักหน่อย

36
00:01:45,159 --> 00:01:47,842
พลิกไวบ์ ไล่ตามโมเมนต์ (ไล่ตามโมเมนต์)

37
00:01:47,876 --> 00:01:52,131
แล้วทำให้ใคร ๆ พูดถึง (พูดถึง)

38
00:01:52,165 --> 00:01:54,2...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

SEVENTEEN - Bad Influence Subtitles (SRT) - 02:55-175-0-th

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ SEVENTEEN - Bad Influence.th.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ SEVENTEEN - Bad Influence.th.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ SEVENTEEN - Bad Influence.th.srt Subtitles (.SRT)

▼ SEVENTEEN - Bad Influence.th.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!