Fally Ipupa - Le Temps Subtitles (SRT) [07:29-449-0-fr]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Fally Ipupa | Song: Le Temps

CAPTCHA: captcha

Fally Ipupa - Le Temps Subtitles (SRT) (07:29-449-0-fr) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:31,700 --> 00:00:34,900
Botinda ngai te, bo forcer ngai pe te

2
00:00:35,000 --> 00:00:38,600
Po nasala kaka posa na bino

3
00:00:39,100 --> 00:00:42,600
Les gouts et les couleurs
ne se discutent jamais

4
00:00:43,000 --> 00:00:45,900
Le seul mauvais choix est
l’absence de choix

5
00:00:46,700 --> 00:00:49,600
Nga naponi na ngai ye po choix na ngai

6
00:00:50,400 --> 00:00:53,900
Beauté na ye lumière e éclaira
motema na ngai eh

7
00:00:54,400 --> 00:00:57,500
E chassé obscurité namoni nzela

8
00:00:58,100 --> 00:01:01,500
Pourquoi bolingi bokotisa ba
doutes kati na ngai eh

9
00:01:02,300 --> 00:01:05,100
Lokola Octave Aubert na
“Les deux chemins”

10
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
Bakoselaka ngonga makambo te eh

11
00:01:09,200 --> 00:01:13,100
C’est de l’abondance du cœur
que la bouche parle

12
00:01:13,600 --> 00:01:17,050
Bo en vouloir ngai te
mama Sarah ya Bifort

13
00:01:17,100 --> 00:01:20,300
Bobwakisa ngai pe te ba
mpangi ya Vincent

14
00:01:20,600 --> 00:01:24,000
Motema elingi se eloko elingaka

15
00:01:24,500 --> 00:01:28,000
L’amour est plus fort
que la mort (Yes)

16
00:01:28,900 --> 00:01:31,800
Bolingo ezongisaka biso bana mikie

17
00:01:32,500 --> 00:01:36,650
En grandissant ba parents bapekisa
biso ba jeux dangereux

18
00:01:36,700 --> 00:01:39,200
Nionso te totosa

19
00:01:40,400 --> 00:01:43,300
Bana Bandal pona mayi ya makelele

20
00:01:43,600 --> 00:01:46,700
Bana Lingwala pona SGA

21
00:01:47,400 --> 00:01:51,800
Bana Lemba, Limete, Matete pona
glissade ya échangeur

22
00:01:52,100 --> 00:01:55,300
Malgré ba blessures,
après cicatrisation

23
00:01:55,500 --> 00:01:58,600
Tozalaki toujours ko continuer

24
00:01:59,300 --> 00:02:02,100
Avec le temps nde totika

25
00:02:05,200 --> 00:02:06,700
Eh bandeko na ngai

26
00:02:06,800 --> 00:02:11,400
Pourquoi pona CTK bolingi aussitôt
dit, aussitôt fait ?

27
00:02:11,500 --> 00:02:13,300
Lokola Mokeli ndenge alobaka que

28
00:02:13,400 --> 00:02:15,700
"La lumière soit, la lumière fut"

29
00:02:15,800 --> 00:02:19,200
Bobosani que Mokeli pe azuaka
temps po asala moto

30
00:02:19,300 --> 00:02:22,200
Alobaka te que "L'homme
soit, l'homme fut"

31
00:02:22,300 --> 00:02:26,300
Alors pona CTK pe botikela nga temps

32
00:02:32,900 --> 00:02:37,000
Motema na ngai epesi
bolingo préavis te

33
00:02:37,100 --> 00:02:40,800
Ndenge nini CTK abima
na ba pensées na nga

34
00:02:40,900 --> 00:02:44,400
Bolingo ata balobi mayi
oyo ekufela mbwa

35
00:02:44,500 --> 00:02:48,500
Nakokoma na nga mopaya nakomela yango

36
00:02:48,600 --> 00:02:52,500
Nakoma déshydraté likolo’a ba
déceptions, ba chagrins

37
00:02:52,600 --> 00:02:55,800
CTK oza mayi oyo emonani na désert

38
00:02:55,900 --> 00:03:00,200
Solution eza se moko na
s’hydrater (vraiment)

39
00:03:00,300 --> 00:03:03,700
Tingama na bolingo ngai
nde nalingi (Nalingi)

40
00:03:03,800 --> 00:03:07,400
Eya butu to moyi ngai nde napona (CTK)

41
00:03:07,500 --> 00:03:10,900
Koboyisa moto eloko motema elingi
nde problème (Mama)

42
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Mabe bomoni na ye est-ce que e brisé
motema na ngai eh (Jamais)

43
00:03:15,100 --> 00:03:19,200
Bapekisaka moto alingi akende
ngai esi nakeyi

44
00:03:19,400 --> 00:03:22,100
Botikela nga temps

45
00:03:23,600 --> 00:03:26,400
Botikela nga temps

46
00:03:27,000 --> 00:03:30,400
Nasengi na bino botikela nga temps

47
00:03:30,800 --> 00:03:33,900
Pona bolingo botikela nga temps

48
00:03:34,500 --> 00:03:40,500
Pona CTK botikela nga temps (Temps eh)

49
00:03:49,900 --> 00:03:53,000
Il n'est pire sourd que celui
qui ne veut pas entendre

50
00:03:53,700 --> 00:03:56,800
Il n'y a que les imbéciles qui
ne changent pas d’avis

51
00:03:57,200 --> 00:04:00,500
Nga nayoki ba avis na ...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Fally Ipupa - Le Temps Subtitles (SRT) - 07:29-449-0-fr

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Fally Ipupa - Le Temps.fr.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Fally Ipupa - Le Temps.fr.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Fally Ipupa - Le Temps.fr.srt Subtitles (.SRT)

▼ Fally Ipupa - Le Temps.fr.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!