VannDa - Time To Rise Subtitles (vtt) [05:39-339-0-zh-Hans]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: VannDa | Song: Time To Rise

CAPTCHA: captcha

VannDa - Time To Rise Subtitles (vtt) (05:39-339-0-zh-Hans) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:22.890 --> 00:00:25.897
吖哎。。。

00:00:25.953 --> 00:00:28.964
升起的时代

00:00:30.498 --> 00:00:33.602
该向天空升起闪烁的星星

00:00:33.602 --> 00:00:36.477
祝福全体男女

00:00:38.592 --> 00:00:43.768
盼望着梦想的男女艺人

00:00:46.438 --> 00:00:55.561
请掀开新页面继承我”光鼐”的作品

00:01:15.981 --> 00:01:19.497
“我说升起的时代” 宝贵时光该奔飞至高无比

00:01:19.547 --> 00:01:21.540
像”光鼐”老师升起超越天空的星星

00:01:21.590 --> 00:01:24.397
耗尽全能潇洒的创作,并不马虎

00:01:24.447 --> 00:01:28.051
“我说升起的时代” 光芒透彻与千里

00:01:28.051 --> 00:01:29.896
拥有博士统领般的思维

00:01:29.946 --> 00:01:32.060
脑思手动,盛出如菇

00:01:32.110 --> 00:01:34.316
历来昌盛的国度,称为亚洲之朱。

00:01:34.366 --> 00:01:37.022
历来辉煌的国度, 但现在有“万达

00:01:37.022 --> 00:01:39.085
抱着艺术之心,刻于宫中之石壁

00:01:39.135 --> 00:01:41.585
“新司萨濹” “汝思施磊施帖” “伴隆” “密煞莫”

00:01:41.635 --> 00:01:44.173
柬埔寨艺术之心灵 与众前辈为榜

00:01:44.223 --> 00:01:46.233
抗敌之军师 创造历史的队伍

00:01:46.283 --> 00:01:48.228
唤醒愚蠢子,“ 听到我吗?”

00:01:48.278 --> 00:01:51.906
“他们想打破我的灵魂” (但我熟知于芯)

00:01:52.229 --> 00:01:55.828
人人洒钱让我来收起 (收起保管)

00:01:56.544 --> 00:02:00.131
“他们会失控” 正如螳螂, 但现飞翔如凤凰

00:02:00.181 --> 00:02:01.760
古与现相互合并一致

00:02:01.810 --> 00:02:03.789
收纳利润,调和为本

00:02:06.000 --> 00:02:09.516
让我告知父老乡亲

00:02:09.566 --> 00:02:12.670
不可沉默停顿,并非必须加把劲

00:02:12.720 --> 00:02:15.732
有许多事务你还不解, 由谁来继承,当你还是这个样子!

00:02:15.782 --> 00:02:19.378
无必当作贡品并被视为无值,另踏入森林练成狮

00:02:19.378 --> 00:02:21.607
下水如鳄鱼,在树上当蝙蝠

00:02:21.657 --> 00:02:22.470
起来

00:02:23.570 --> 00:02:25.488
要拉就拉,要推就推,要抓必要抓紧

00:02:25.538 --> 00:02:27.583
不要放弃梦想,终身的价值

00:02:27.633 --> 00:02:29.794
前进勿退,不间断的捉紧

00:02:29.844 --> 00:02:32.335
必捉不放,一生有几斤两骨灰?

00:02:32.385 --> 00:02:34.389
开拓必行之路,无论有人阻碍

00:02:34.389 --> 00:02:36.466
从无断定我干不了

00:02:36.516 --> 00:02:38.863
胜利必胜,胜过兽心

00:02:39.652 --> 00:02:44.163
乡亲们!我”光鼐”申明

00:02:47.162 --> 00:02:49.029
长琵琶,戏剧

00:02:49.079 --> 00:02:51.281
琵琶话剧艺

00:02:51.331 --> 00:02:55.367
新时代音乐,20多岁想鹏飞的年轻人

00:02:55.367 --> 00:02:59.851
随着时代变化青年们可适中调和

00:03:00.000 --> 00:03:01.613
调改了,让我来调节

00:03:01.663 --> 00:03:03.840
提笔善用增值之词语

00:03:03.890 --> 00:03:07.883
“我想知道” 当我们有成会有谁来祝贺

00:03:07.933 --> 00:03:12.248
“对了,现在我们可知” 该世中强者前进勇往辉煌

00:03:12.771 --> 00:03:16.115
“我说升起的时代” 宝贵时光该奔飞至高无比

00:03:16.165 --> 00:03:18.453
像”光鼐”老师升起超越天空的星星

00:03:18.453 --> 00:03:20.870
耗尽全能潇洒的创作,并不马虎

00:03:21.126 --> 00:03:24.771
“我说升起的时代” 光芒透彻与千里

00:03:24.821 --> 00:03:26.835
拥有博士统领般的思维

00:03:26.835 --> 00:03:29.306
脑思手动,盛出如菇

00:03:52.631...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

VannDa - Time To Rise Subtitles (vtt) - 05:39-339-0-zh-Hans

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ VannDa - Time To Rise.zh-Hans.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ VannDa - Time To Rise.zh-Hans.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ VannDa - Time To Rise.zh-Hans.srt Subtitles (.SRT)

▼ VannDa - Time To Rise.zh-Hans.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!