TXT - Good Boy Gone Bad Subtitles (vtt) [03:44-224-0-ko]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: TXT | Song: Good Boy Gone Bad

CAPTCHA: captcha

TXT - Good Boy Gone Bad Subtitles (vtt) (03:44-224-0-ko) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:34.677 --> 00:00:36.797
영원이란 말 위에 못질해 관뚜껑을 덮어

00:00:36.797 --> 00:00:39.372
넌 약해빠졌었던 날 완전히 바꿔놨어

00:00:39.422 --> 00:00:41.744
난 니가 되고 싶어 종일 거울 앞에 서서

00:00:41.794 --> 00:00:43.831
얼굴을 할퀴어, 심장을 삼켜

00:00:44.439 --> 00:00:46.726
나를 버리던 너에게

00:00:46.776 --> 00:00:49.086
꼬릴 흔들었던 내 past

00:00:49.136 --> 00:00:51.086
i just killed me with all that stress

00:00:51.136 --> 00:00:53.638
이젠 다 상관없어 난

00:00:53.688 --> 00:01:01.693
부서진 기분은 왠지 나쁘지 않아

00:01:03.361 --> 00:01:07.861
한심했던 날들보다

00:01:07.911 --> 00:01:10.629
watch watch gotta watch watch me yeah

00:01:10.679 --> 00:01:12.198
(난 날 죽여 죽여놔)

00:01:12.248 --> 00:01:14.702
다 내다버려 good boys gone bad

00:01:14.752 --> 00:01:17.075
다 버려 good boys gone bad

00:01:17.125 --> 00:01:19.568
널 사랑했던 good boys gone bad

00:01:19.618 --> 00:01:21.911
now (더 날 부셔 부셔놔)

00:01:21.961 --> 00:01:24.367
내 가슴팍엔 흉터 gone bad

00:01:24.417 --> 00:01:26.715
심장을 긋고 gone dead

00:01:26.765 --> 00:01:29.387
니가 알던 that good boys gone bad

00:01:29.437 --> 00:01:31.244
now (난 날 죽여 죽여놔)

00:01:31.294 --> 00:01:41.575
Good boy gone bad (Good boy gone
bad, good boy gone bad, good boy
gone bad, good boy gone bad)

00:01:41.923 --> 00:01:44.246
네 안의 소년을 지워낸 다음

00:01:44.296 --> 00:01:46.523
망가진 내 모습을 채워놔

00:01:46.573 --> 00:01:49.003
난 마치 zombie처럼 dead alive

00:01:49.053 --> 00:01:51.305
사랑의 무덤 위에 태어나

00:01:51.557 --> 00:01:53.820
솔직히 더 맘에 드네

00:01:53.870 --> 00:01:56.228
완전히 달라진 내 face

00:01:56.278 --> 00:01:58.228
I just killed me with all that pain

00:01:58.278 --> 00:02:00.804
이젠 다 상관없어 난

00:02:00.854 --> 00:02:09.133
눈감은 절망의 밤은 왠지 달콤해

00:02:10.591 --> 00:02:15.061
오히려 자유로워 난

00:02:15.111 --> 00:02:17.867
Watch watch gotta watch watch me yeah

00:02:17.867 --> 00:02:19.373
(난 날 죽여 죽여놔)

00:02:19.423 --> 00:02:21.973
다 내다 버려 good boys gone bad

00:02:22.023 --> 00:02:24.297
다 버려 good boys gone bad

00:02:24.347 --> 00:02:27.005
널 사랑했던 good boys gone bad

00:02:27.055 --> 00:02:29.005
now (더 날 부숴 부숴놔)

00:02:29.055 --> 00:02:31.546
내 가슴팍엔 흉터 gone bad

00:02:31.596 --> 00:02:33.824
심장을 긋고 gone dead

00:02:33.824 --> 00:02:36.675
네가 알던 that good boy’s gone bad

00:02:36.725 --> 00:02:38.602
now (난 날 죽여 죽여놔)

00:02:38.652 --> 00:02:39.581
Good boy gone bad

00:02:39.631 --> 00:02:41.533
네 자국을 뜯어낸 맘

00:02:41.583 --> 00:02:44.217
너의 흔적들이 흘러나와

00:02:44.267 --> ...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

TXT - Good Boy Gone Bad Subtitles (vtt) - 03:44-224-0-ko

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ TXT - Good Boy Gone Bad.ko.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ TXT - Good Boy Gone Bad.ko.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ TXT - Good Boy Gone Bad.ko.srt Subtitles (.SRT)

▼ TXT - Good Boy Gone Bad.ko.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!