Stromae - Sante Subtitles (SRT) [03:24-204-0-pt]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Stromae | Song: Sante

CAPTCHA: captcha

Stromae - Sante Subtitles (SRT) (03:24-204-0-pt) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:11,130 --> 00:00:14,000
Para aqueles que não tem nenhum

1
00:00:16,190 --> 00:00:18,160
Para aqueles que não tem nenhum

2
00:00:18,170 --> 00:00:21,120
Rosa, Rosa,

3
00:00:21,170 --> 00:00:23,970
Quando fizermos uma bagunça,
você irá limpá-la

4
00:00:24,020 --> 00:00:26,950
E você, Albert,

5
00:00:27,000 --> 00:00:29,050
Quando bebermos nossas bebidas,
você irá buscá-las.

6
00:00:29,100 --> 00:00:31,970
Céline, a celibatária,

7
00:00:32,020 --> 00:00:34,120
Ninguém te confere no vestiário.

8
00:00:34,170 --> 00:00:35,950
Pare com isso, Arlette,

9
00:00:36,000 --> 00:00:39,100
Durante a festa, seu lugar
é ao lado dos banheiros.

10
00:00:39,150 --> 00:00:43,010
Vamos celebrar aqueles que
não podem celebrar.

11
00:00:43,060 --> 00:00:47,020
Pela primeira vez, eu quero erguer meu
copo para aqueles que não o têm.

12
00:00:48,170 --> 00:00:50,000
Aqueles que não o têm.

13
00:00:59,150 --> 00:01:01,100
Boas maneiras, você diz? E daí?

14
00:01:01,150 --> 00:01:03,030
Por que devo fingir me importar?

15
00:01:03,080 --> 00:01:05,040
De qualquer forma, ela está sendo
paga para fazer isso.

16
00:01:05,090 --> 00:01:07,160
Você acha que é minha mãe?

17
00:01:07,160 --> 00:01:10,070
Estarei de volta em uma hora, é
melhor estar limpo, tão limpo
que você pode comer no chão.

18
00:01:10,120 --> 00:01:11,960
Quer dizer, sério? Estou esperando
há três horas.

19
00:01:12,010 --> 00:01:13,990
Ele foi ao lado para fazer ou o quê?

20
00:01:14,040 --> 00:01:15,950
Pelo menos são apenas dois
drinks que estou pedindo.

21
00:01:16,000 --> 00:01:17,990
Vamos lá, chame seu supervisor
para mim.

22
00:01:18,040 --> 00:01:21,090
E se apresse, sua carreira
pode acabar agora.

23
00:01:21,140 --> 00:01:23,200
Sim, vamos celebrar aqueles
que não podem celebrar.

24
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Mais uma vez,

25
00:01:26,050 --> 00:01:29,140
Eu quero erguer meu copo para
aqueles que não o têm

26
00:01:29,190 --> 00:01:31,090
Aqueles que não o têm.

27
00:01:52,160 --> 00:01:55,170
Esfregando, esfregando,

28
00:01:55,220 --> 00:01:57,170
Melhor não me irritar

29
00:01:57,220 --> 00:02:01,020
Esfregando, esfregando,

30
00:02:01,070 --> 00:02:03,010
Se você não me conhece.

31
00:02:03,060 --> 00:02:06,050
Esfregando, esfregando,

32
00:02:06,100 --> 00:02:08,090
Abandone todos os seus planos

33 ...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Stromae - Sante Subtitles (SRT) - 03:24-204-0-pt

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Stromae - Sante.pt.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Stromae - Sante.pt.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Stromae - Sante.pt.srt Subtitles (.SRT)

▼ Stromae - Sante.pt.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!