Stray Kids - Thunderous Subtitles (vtt) [03:08-188-0-en]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Stray Kids | Song: Thunderous

CAPTCHA: captcha

Stray Kids - Thunderous Subtitles (vtt) (03:08-188-0-en) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:10.600 --> 00:00:12.100
声を上げる俺が, oh

00:00:12.200 --> 00:00:14.400
チャンビン 狙いは絶対にハズしはしない

00:00:14.500 --> 00:00:17.900
まるで trackの 上全てをなぎ倒す trailer, ayy

00:00:18.000 --> 00:00:20.600
Ayy, 荒れ狂うハリケーンに吹き飛ぶ傘

00:00:20.700 --> 00:00:23.600
Ayy, hatersは消えるhaいい様だ

00:00:23.700 --> 00:00:26.500
Go home now ここには非の打ち所もない (What)

00:00:26.600 --> 00:00:29.100
気高くstayし気概に強く掲げ保つ pride

00:00:29.200 --> 00:00:31.900
響かす警報いま高らかに

00:00:32.000 --> 00:00:34.500
パンパン パンパン

00:00:34.600 --> 00:00:35.300
Here they come

00:00:35.400 --> 00:00:40.100
邪魔する奴ら前にこの血がたぎる

00:00:40.200 --> 00:00:46.000
皆が羨む姿に刺さる視線は

00:00:46.100 --> 00:00:51.700
Freezing cold, but I know
we'll burn forever

00:00:51.800 --> 00:00:53.400
誰にも縛られずに

00:00:53.500 --> 00:00:56.300
ぶちまけるまた ぺっ ぺっ ぺっ

00:00:56.400 --> 00:00:59.000
소리꾼

00:00:59.400 --> 00:01:02.100
소리꾼 (ぺっ ぺっ ぺっ)

00:01:02.200 --> 00:01:04.400
소리꾼 (Ha-ha)

00:01:04.500 --> 00:01:07.200
Man I'm not sorry, I'm dirty

00:01:07.300 --> 00:01:09.700
Rrrガンガン like 落雷 boom! (パラババン)

00:01:09.800 --> 00:01:11.900
上空からドゥドゥン (パラババン)

00:01:12.000 --> 00:01:13.800
風と共に we're here

00:01:13.900 --> 00:01:15.500
Bang, bang, bang, boom

00:01:15.600 --> 00:01:17.100
Man I'm not sorry, I'm dirty

00:01:17.200 --> 00:01:19.200
Keep on talking, we don't
play by the rules

00:01:19.300 --> 00:01:21.700
周りは talk 皆, 皆, 皆

00:01:21.800 --> 00:01:24.800
あれこれうんざりいやいや

00:01:24.900 --> 00:01:27.100
言葉ばかりで何もないなら

00:01:27.200 --> 00:01:29.900
*Why you mad? Why you sad?
Why you tic, tic, tic*

00:01:30.000 --> 00:01:31.000
Out of 眼中

00:01:31.100 --> 00:01:32.900
何も知らぬ奴らマジで単純

00:01:33.000 --> 00:01:36.300
完全違うレベル今日も揺らす観衆 (Woo)

00:01:36.400 --> 00:01:37.400
Listen up (What's up?)

00:01:37.500 --> 00:01:38.600
気になる? (嫉妬?)

00:01:38.700 --> 00:01:41.100
全てまとめて吐き捨てろ

00:01:41.200 --> 00:01:42.200
Here they come

00:01:42.300 --> 00:01:47.600
邪魔する奴ら前にこの血がたぎる

00:01:47.700 --> 00:01:52.200
皆が羨む姿に刺さる視線は

00:01:52.300 --> 00:01:58.300
Freezing cold, but I know
we'll burn forever

00:01:58.400 --> 00:02:00.300
誰にも縛られずに

00:02:00.400 --> 00:02:04.700
ぶちまけるまた ぺっ ぺっ ぺっ (Ha-ha-ha)

00:02:04.800 --> 00:02:06.600
소리꾼

00:02:07.500 --> 00:02:10.400
소리꾼 (ぺっ ぺっ ぺっ)

00:02:10.500 --> 00:02:12.800
소리꾼 (Ha-ha)

00:02:12.900 --> 00:02:15.800
Man I'm not sorry, I'm d...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Stray Kids - Thunderous Subtitles (vtt) - 03:08-188-0-en

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Stray Kids - Thunderous.en.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Stray Kids - Thunderous.en.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Stray Kids - Thunderous.en.srt Subtitles (.SRT)

▼ Stray Kids - Thunderous.en.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!