Stray Kids - MIROH Subtitles (SRT) [04:17-257-0-es]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Stray Kids | Song: MIROH

CAPTCHA: captcha

Stray Kids - MIROH Subtitles (SRT) (04:17-257-0-es) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:53,000 --> 00:00:56,300
Cruzando la montaña cruzando la montaña
Cruzando el río cruzando el río

1
00:00:56,800 --> 00:00:58,608
Cruzando la montaña y atravesando
el río y el océano

2
00:00:58,640 --> 00:01:00,340
Cruzando todo esto y lo siguiente

3
00:01:07,680 --> 00:01:14,500
No es difícil, en esta jungla dura
Yo me lo encontré, estoy bien

4
00:01:15,400 --> 00:01:22,900
Volaremos más alto en la próxima
ciudad. Viendo los edificios
debajo, volar todo el día

5
00:01:23,400 --> 00:01:27,350
Woah-oh-oh woah-oh-oh woah-oh Más
arriba, voy a subir allí.

6
00:01:27,375 --> 00:01:31,250
Woah-oh-oh woah-oh-oh woah-oh Más
alto, voy a volar más alto

7
00:01:31,300 --> 00:01:35,000
Woah-oh-oh woah-oh-oh woah-oh Más
arriba, voy a subir allí.

8
00:01:35,024 --> 00:01:38,524
Woah-oh-oh woah-oh-oh woah-oh Más
alto, voy a volar más alto

9
00:01:38,600 --> 00:01:42,550
No hay manera porque es mi
primera vez Soy atrevido porque
es mi primera vez

10
00:01:42,600 --> 00:01:44,448
Fue mi primera vez que se
convirtió en un arma.

11
00:01:44,473 --> 00:01:46,050
Es mi primera vez, mi
primera vez, todas,

12
00:01:46,100 --> 00:01:48,050
Veneno, trampa, setas venenosas,
puedes ponerlas

13
00:01:48,100 --> 00:01:49,850
Sobreviviré al final, lo
que sea necesario.

14
00:01:49,900 --> 00:01:51,950
Conozco tus trampas, las preparas
y las pisoteo con más fuerza.

15
00:01:52,000 --> 00:01:53,700
Solo hay una respuesta, solo
tienes que conseguirla

16
00:02:08,473 --> 00:02:16,123
No es difícil, en esta jungla dura
Yo me lo encontré, estoy bien

17
00:02:16,173 --> 00:02:23,673
Volaremos más alto en la próxima
ciudad. Viendo los edificios
debajo, volar todo el día

18
00:02:24,700 --> 00:02:28,531
Woah-oh-oh woah-oh-oh woah-oh Más
arriba, voy a subir allí.

19
00:02:28,556 --> 00:02:32,250
Woah-oh-oh woah-oh-oh woah-oh Más
alto, voy a volar más alto

20
00:02:32,300 --> 00:02:35,728
Woah-oh-oh woah-oh-oh woah-oh Más
arriba, voy a subir allí.

21
00:02:35,753 --> 00:02:39,050
Woah-oh-oh woah-oh-oh woah-oh Más
alto, voy a volar más alto

22
00:02:39,100 --> 00:02:46,450
No es difícil, en esta jungla dura
Yo me lo encontré, estoy bien

23
00:02:46,500 --> 00:02:54,500
Volaremos más alto en la próxima
ciudad. Viendo los edificios
debajo, volar todo el día

24
00:02:54,700 --> 00:02:58,650
Muchas enredaderas espinosas,
tengo que sanar mis cortes

25
00:02:58,700 --> 00:03:02,450
Pero no hay tiempo para descansar Estoy
bien, me aferro y sigo adelante Solo necesito
mirar hacia adelante y correr

26
00:03:02,500 --> 00:03:03,650
Correr por el laberinto
como una bestia

27
00:03:03,700 --> 00...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Stray Kids - MIROH Subtitles (SRT) - 04:17-257-0-es

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Stray Kids - MIROH.es.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Stray Kids - MIROH.es.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Stray Kids - MIROH.es.srt Subtitles (.SRT)

▼ Stray Kids - MIROH.es.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!