Selena Gomez - Single Soon Subtitles (SRT) [02:57-177-0-ja]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Selena Gomez | Song: Single Soon

CAPTCHA: captcha

Selena Gomez - Single Soon Subtitles (SRT) (02:57-177-0-ja) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,296
愛してるわ シシー
彼のことなんか心配しないで!

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,506


3
00:00:08,717 --> 00:00:10,928
スマホでメッセージしようか

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,222
メモを書いたほうがいいかな

5
00:00:13,305 --> 00:00:16,308
コートのポケットに入れとこうか

6
00:00:16,391 --> 00:00:17,768
(Yeah)

7
00:00:17,851 --> 00:00:20,103
それとも 黙って消えようか

8
00:00:20,187 --> 00:00:22,397
涙は見たくないよね

9
00:00:22,481 --> 00:00:24,733
もう週末になるしね

10
00:00:24,816 --> 00:00:25,776


11
00:00:25,859 --> 00:00:28,070
ドレスはこれにしよう

12
00:00:28,153 --> 00:00:30,239
靴はこれにしよう

13
00:00:30,322 --> 00:00:32,616
だって もうすぐひとりになるから

14
00:00:32,699 --> 00:00:34,910
もうすぐ ひとりになるから

15
00:00:34,993 --> 00:00:37,204
彼はきっと悲しむわ

16
00:00:37,287 --> 00:00:39,331
別れるって聞いたら

17
00:00:39,414 --> 00:00:41,792
でも もうすぐひとりになるから

18
00:00:41,875 --> 00:00:44,086
もうすぐ ひとりになるから

19
00:00:44,169 --> 00:00:45,170


20
00:00:45,254 --> 00:00:47,506
好きな人とデートできる

21
00:00:47,589 --> 00:00:49,758
夜遅くまで 遊んでもいい

22
00:00:49,841 --> 00:00:53,220
好きなことできる

23
00:00:53,303 --> 00:00:55,514
ドレスはこれにしよう

24
00:00:55,597 --> 00:00:57,599
靴はこれにしよう

25
00:00:57,683 --> 00:01:00,060
だって もうすぐひとりになるから

26
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
もうすぐ ひとりになるから

27
00:01:03,730 --> 00:01:06,316
私は理想が高いけど

28
00:01:06,400 --> 00:01:08,110
それだけの価値がある

29
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
理由はいわなくてもいい

30
00:01:11,280 --> 00:01:12,573
いいよね

31
00:01:12,656 --> 00:01:14,908
いっしょの時間は楽しんだよね

32
00:01:14,992 --> 00:01:17,244
新しい恋をしよう

33
00:01:17,327 --> 00:01:20,622
まだ若いからね

34
00:01:20,706 --> 00:01:22,874
ドレスはこれにしよう

35
00:01:22,958 --> 00:01:25,043
靴はこれにしよう

36
00:01:25,127 --> 00:01:27,504
だって もうすぐひとりになるから

37
00:01:27,588 --> 00:01:29,756
もうすぐ ひとりになるから

38
00:01:29,840 --> 00:01:32,050
彼はきっと悲しむわ

39
00:01:32,134 --> 00:01:34,136
別れるって聞いたら

40
00:01:34,219 --> 00:01:36,680
でも もうすぐひとりになるから

41
00:01:36,763 --> 00:01:38,932
もうすぐ ひとりになるから

42
00:01:39,016 --> 00:01:40,058


43
00:01:40,142 --> 00:01:42,352
好きな人とデートできる

44
00:01:42,436 --> 00:01:44,646
夜遅くまで 遊んでもいい

45
00:01:44,730 --> 00:01:48,066
好きなことできる

46
00:01:48,150 --> 00:01:50,360
ドレスはこれにしよう

47
00:01:50,444 --> 00:01:52,571
靴はこれにしよう

48
00:01:52,654 --> 00:01:54,948
だって もうすぐひとりになるから

49
00:01:55,032 --> 00:01:57,159
もうすぐ ひとりになるから

50
00:01:57,242 --> 00:01:58,619


51
00:01:58,702 --> 00:02:02,831...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Selena Gomez - Single Soon Subtitles (SRT) - 02:57-177-0-ja

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Selena Gomez - Single Soon.ja.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Selena Gomez - Single Soon.ja.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Selena Gomez - Single Soon.ja.srt Subtitles (.SRT)

▼ Selena Gomez - Single Soon.ja.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!