Sam Smith - Unholy Subtitles (vtt) [04:35-275-0-ms]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Sam Smith | Song: Unholy

CAPTCHA: captcha

Sam Smith - Unholy Subtitles (vtt) (04:35-275-0-ms) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:01.800 --> 00:00:03.400
"Maaf, kita terlalu tergesa-
gesa sayang"

00:00:05.880 --> 00:00:06.880
"Sejuknya"

00:00:07.680 --> 00:00:08.680
"Ambil jaket saya"

00:00:11.480 --> 00:00:12.480
"Baik"

00:00:13.040 --> 00:00:14.600
"Maaf, saya tak boleh ikut awak"

00:00:15.720 --> 00:00:17.120
"Kirim salam kepada semua orang, ya?"

00:00:17.360 --> 00:00:18.710
"Baiklah, jangan tunggu saya"

00:00:18.760 --> 00:00:19.800
"Baik"

00:01:07.960 --> 00:01:10.840
Emak tak tahu Ayah semakin teruja

00:01:11.280 --> 00:01:12.920
di Kelab Tarian Bogel,

00:01:13.120 --> 00:01:15.280
melakukan sesuatu yang Tidak Suci

00:01:29.960 --> 00:01:31.880
Gadis yang bertuah,

00:01:32.120 --> 00:01:35.160
dia berkahwin dengan lelaki
seperti awak,

00:01:35.560 --> 00:01:38.880
dia akan halau kamu keluar
jika dia mendapat tahu,

00:01:39.480 --> 00:01:43.720
tentang semua * yang kamu
beritahu kamu lakukan

00:01:44.480 --> 00:01:46.560
Lelaki yang jahat,

00:01:46.760 --> 00:01:50.240
kamu tahu semua orang bercakap
tentang kejadian tersebut,

00:01:50.320 --> 00:01:53.680
Saya dengar mereka berbisik tentang
tempat yang kamu telah pergi,

00:01:54.000 --> 00:01:58.920
dan betapa kamu tidak tahu
membereskan urusanmu

00:01:59.280 --> 00:02:02.120
Emak tak tahu Ayah semakin teruja

00:02:02.360 --> 00:02:03.880
di Kelab Tarian Bogel,

00:02:04.400 --> 00:02:06.560
melakukan sesuatu yang Tidak Suci

00:02:06.640 --> 00:02:09.440
Ayah duduk bersandar semasa gadis
itu menanggalkan semuanya,

00:02:09.600 --> 00:02:11.000
dia tonjolkannya,

00:02:11.640 --> 00:02:13.920
ya dia menanggalkannya perlahan-lahan,

00:02:14.080 --> 00:02:15.840
Oh ee oh ee oh

00:02:16.160 --> 00:02:21.240
dia tinggalkan anak-anaknya
di ru ee oh ee mah supaya
dia boleh lakukannya

00:02:21.360 --> 00:02:24.000
Emak tak tahu Ayah semakin teruja

00:02:24.440 --> 00:02:25.840
di Kelab Tarian Bogel,

00:02:26.480 --> 00:02:28.560
melakukan sesuatu yang Tidak Suci

00:02:45.760 --> 00:02:48.720
Mmm ayah, ayah, jika kamu mahukannya
gugurkan gelaranmu

00:02:48.880 --> 00:02:52.320
Berikan aku cinta, berikan aku
Fendi, ayah Balenciagaku

00:02:52.400 --> 00:02:56.120
Kamu perlu simpannya kerana
aku berbelanja pada Rodeo

00:02:56.200 --> 00:02:59.760
Kamu boleh lihat sokonganku, Aku
akan pergi pada waktu pagi

00:02:59.840 --> 00:03:03.480
Dan dia, dia belikan daku Prada, belikan
daku Mi...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Sam Smith - Unholy Subtitles (vtt) - 04:35-275-0-ms

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Sam Smith - Unholy.ms.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Sam Smith - Unholy.ms.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Sam Smith - Unholy.ms.srt Subtitles (.SRT)

▼ Sam Smith - Unholy.ms.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!